Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
Then... in that case, gentlemen, Ну так же, как и все, разумеется.
Now, wait, this is Emmett's case? Стой-ка, так это дело Эммита?
The police could never build a case against any of these guys, so no charges were ever laid. Полиция никогда бы не смогла открыть дело на кого-либо из них, так что никаких обвинений предъявлено не было.
So, with this case, he thinks I'm trying to lose my job, but I'm-I'm not. В связи с этим делом, он думает, что я собираюсь бросить свою работу, но это не так.
I mean it's often said with scientific experiments but I think in this case it's absolutely right. Так говорят, когда проводят научные опыты, и я думаю, что в нашем случае это выражение полностью подходит.
Do that, and this case will be solved without any further bloodshed. Поступай так, и в этом деле больше не будет жертв.
You could certainly make the case that it was in the child's best interest for Officer Reagan to accompany him to the hospital. Вполне можно поставить вопрос так, что это было в интересах ребенка, чтобы офицер Рейган проследовал с ним в больницу.
In your case, it's the other way around. Но возможно, в действительности все не так.
And I am on my way to a case, so... И я еду на дело, так что...
I could just as easily, tell the press the truth... that you actually put a fellow on the case. Я мог бы так же легко, сказать прессе правду... что ты на самом деле положил своего товарища.
Could you at least confirm that's the case? Можешь ли ты хотя бы подтвердить, что это так?
Even if that were the case, the politics work in my favor too. Даже если и так, это играет и мне на руку.
I'm not saying it's always going to be the case, but... Я не говорю, что всегда было так, но...
I figured he might try something, so I tapped the ex-wife's phone, just in case. Я предполагал что он может выкинуть что-то, так что я поставил телефон его бывшей жены на прослушку, просто на всякий случай.
You want power for the computers, air-conditioning for the meetings, and a generous late checkout policy in case an operation goes wrong. Вам хочется иметь электричество для компьютеров, наличие кондиционера для встреч, и возможность выписаться позднее на случай, если операции пойдут не так.
You already got me fired from the case. Меня и так от дела отстранили, чего ещё тебе надо?
I don't think I've ever been so depressed about a case. Кажется, никогда ещё дело не действовало на меня так угнетающе.
So what happened with your struggling actor case? Так что произошло с делом вашего бедствующего актера?
And he's making a total case for me and him to be an item. И он так ясно всё разложил, почему нам вдвоём нужно быть вместе.
Don't you have like extra ammo, just in case? У вас нет например запасного комплекта патронов, так, на всякий пожарный?
Just how much do you really know about this case? Так насколько ты знаком с делом?
In case you're interested, I've hidden a couple so I won't be caught out that way again. На случай, если тебе интересно, я припрятал парочку и меня так больше не проведут.
Very remarkable, I'm sure, Doctor, but since you're a party to the case, it isn't proper. Это замечательно, не сомневаюсь, Доктор, но так как вы - одна из сторон в деле, это будет не совсем правильно.
I've done too much work on this case already, so I will thank you to get lost. Я уже слишком много сделал для этого дела, так что я поблагодарю тебя если ты уберешься.
Mr. Resnick, this case was not officially dismissed, and I don't have a problem excusing the jury or the public. Мистер Резник, этот дело не было прекращено официально, так что мне не трудно убрать присяжных и публику.