Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
Legal analysis nearly everywhere concludes that this should not be the case. Анализ правовых документов, действующих почти повсеместно, свидетельствует о том, что так быть не должно.
I shall argue that the postulates of the classical theory are applicable to a special case only and not to the general case, the situation which it assumes being a limiting point of the possible positions of equilibrium. Я приведу доказательства того, что постулаты классической теории применимы не к общему, а только к особому случаю, так как экономическая ситуация, которую она рассматривает, является лишь предельным случаем возможных состояний равновесия.
For example, a case was currently being heard regarding a petroleum company's licence to exploit an indigenous territory, but the facts of the case were not clear. Так, например, в настоящее время ведется слушание дела, касающегося лицензии нефтедобывающей компании на эксплуатацию месторождений на территории коренных народов, однако фактические обстоятельства этого дела не ясны.
That was the case in Haiti, for instance, one of the case studies in your paper, Sir. Так, было, например, в Гаити, ставшем одним из предметов исследования в Вашем, г-н Председатель, документе.
Well, this is the composing case with the characters, capitals and lower case. Так, это касса с символами в верхнем и нижнем регистре.
If that was the case, he asked whether measures had been taken to overcome their reluctance to be identified. Если это так, то он спрашивает, какие меры были приняты для преодоления их нежелания идентифицировать себя.
If that is the case, we should immediately establish a subsidiary body on NSAs. И если так, то нам следует немедленно учредить вспомогательный орган по НГБ.
The chair will verify if this is the case. Председатель выяснит, так ли это.
Such organizations may be based on direct civic legitimacy, but this is not true in every case. Деятельность таких организаций может основываться на принципе прямой гражданской легитимности, однако это не всегда так.
This is particularly the case when maintaining the status quo involves the negotiation of new IIAs that are based on existing models. Именно так обстоит дело, особенно в том случае, когда сохранение статус-кво предполагает заключение новых МИС на основе существующих моделей.
All countries were engaged in some form of cooperation, whether general or case specific. В этом сотрудничестве так или иначе принимают участие все страны - либо по всему спектру проблем, либо в конкретных делах.
This case is the last of the so-called "mega-trials". Это дело - последнее из так называемых «мега-процессов».
This approach has been followed in national as well as international case law. Такой подход применяется как в национальной, так и в международной правовой практике».
Each outstanding case represented failure both for Governments and for the Working Group itself. Каждое такое дело свидетельствует о недостатках в работе как правительств, так и самой Рабочей группы.
Thus, Uzbek law prohibits forced marriages and guarantees judicial protection of women's rights in the case of coercion or polygamy. Таким образом, законодательство Республики Узбекистан запрещает заключение насильственных браков и гарантирует судебную защиту прав женщин как в случае принуждения, так и в случае многоженства.
Development funding works with budget cycles. This is not necessarily the case for non-development funding. Если финансирование развития согласовано с бюджетными циклами, то в случаях с другими видами финансирования это не всегда так.
This is the case for roughly 80 per cent of all patents granted. Так обстоит дело с приблизительно 80% всех выданных патентов.
The Family Code provides for equal responsibility of parents for child education and caretaking both during marriage and in case of divorce. Семейный кодекс предполагает равную ответственность обоих родителей по воспитанию детей как в период нахождения в браке, так и в случае развода.
But that is not the case in the Conference. Но вовсе не так обстоит дело на Конференции.
However, in the future the Committee should start with its policy segment as was the case in the previous years. Однако в будущем Комитету следует начинать свою работу с сегмента по вопросам политики, так как это происходило в предыдущие годы.
This is certainly the case with the gaps between men and women. Именно так, без сомнения, обстоит дело с неравенством между мужчинами и женщинами.
The case of Western Sahara, for example, remained a challenge, for African States in particular. Так, вопрос о Западной Сахаре по-прежнему представляет собой проблему, в частности для африканских государств.
This was the case in Sibut, Kaga-Bandoro, Bozoum, Bouar, Paoua and Mbaiki. Так было в Сибю, Кага-Бандоро, Бозуме, Буаре, Пауа и Мбаики.
Information and disaggregated statistics on that issue should be provided, as had been the case in previous reports. По этому вопросу необходимо представление информации и детализированных статистических данных - так, как это было сделано в предыдущих докладах.
That may have been the case during the cold war. Так оно, быть может, и было во время "холодной войны".