Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
For instance, in the case of law enforcement officials, those instruments include: Так, например, применительно к должностным лицам по поддержанию правопорядка таковыми, в частности, являются:
This was, for instance, the case during the Spanish transition in the 1970s. В частности, так обстояло дело во время переходного периода в Испании в 1970-х годах.
preparing both emergency plans in the case of nuclear accidents and radiological emergencies and the appropriate legislation; подготовка как чрезвычайных планов в случае ядерных аварий и радиационных аварийных ситуаций, так и соответствующего законодательства;
This is the case for example, in Armenia, Estonia, Germany, the Republic of Moldova and Slovenia. Так обстоит, например, дело в Армении, Германии, Республике Молдова, Словении и Эстонии.
That was the case in both developing and developed countries, where discrimination against certain sections of society meant that they did not have access to basic sanitation. Это относится как к развивающимся, так и развитым странам, в которых дискриминация в отношении некоторых категорий населения привела к тому, что они оказались лишены доступа к базовым санитарным услугам.
However, even under such circumstances, some refugees refused to leave, as was the case of 36,000 former Burundian refugees in her country. Однако даже в этих обстоятельствах некоторые беженцы отказываются уезжать; так обстоит дело с 36 тыс. бывших бурундийских беженцев, проживающих в стране оратора.
This is the case, for instance, where the law, aiming at a higher level of security, demands PKI-based applications. Так обстоит дело, например, в случаях, когда закон, ставящий своей целью достижение более высокого уровня надежности, требует применения технологий на основе ИПК.
This is not the case, however, where the asset or the grantor moves from one State to another. Однако дело обстоит не так, когда актив или лицо, предоставившее право, перемещается из одного государства в другое.
I am pleased that that is the case. Я рад тому, что дело обстоит именно так.
If the latter was the case, information on why that was so and what could be done to increase Government ownership of the plan would be welcome. Если верно последнее, то он хотел бы получить разъяснения, почему так происходит и что может сделать, чтобы заставить правительство принимать более активное участие в осуществлении этого плана.
If this is not the case, the court may not substantively reassess the decision on the second or subsequent asylum application. Если это не так, то суд может не производить новой оценки существа решения по второму или последующему ходатайству о предоставлении убежища.
As a result, it is often the case that the only people willing to take the risk of testifying are the victims' family members. В итоге часто оказывается так, что единственными людьми, готовыми пойти на риск и дать показания, становятся родственники потерпевшего.
Indeed, unless we move from words to action, this is likely to remain the case. Более того, если мы не перейдем от слов к делу, то так и останемся стоять на месте.
Those who are interested in the truth and in reality can easily realize that Kosova is a unique case, from both the historical and current perspectives. Те, кого интересует правда и реальное положение дел, могут легко понять, что Косово - это особый случай как с исторической, так и современной точек зрения.
In the Buram case, prosecutions were ongoing at the time of reporting, but no perpetrators had actually been prosecuted. По делу Бурама на момент подготовки настоящего доклада велось судебное расследование, но ни один из виновных практически так и не был привлечен к суду.
In the present case, the authors remained in detention until 27 January 2003, without being brought before a judge or being granted bail. В данном же случае авторы сообщения находились в заключении до 27 января 2003 года, так и не представ перед судом и не будучи отпущенными под залог.
It also verified that the prosecution evidence had been lawfully obtained and concluded on reasoned grounds that such was the case. Он также проверил, были ли получены доказательства обвинения законным путем, и вполне обоснованно пришел к выводу о том, что дело обстоит именно так.
(b) Comprehensive, in which case the ECA would assume both commercial and political risks. Ь) Всеобъемлющие гарантии, в этом случае АКЭ принимает на себя как коммерческие, так и политические риски.
This was all the more the case as the run flat warning system was supposed to warn of a total loss of pressure. Это тем более справедливо, так как система предупреждения о спущенном состоянии шины должна предупреждать о полной потере давления.
This necessitated a postponement of the matter as January, July and Barnard had been working on the high treason case since May 2003. В связи с этим пришлось отложить процесс, так как Дженюэри, Джулай и Барнард работали по делу о государственной измене с мая 2003 года.
Topics will include established and emerging issues, and the case studies will seek best practices in both advanced and less advanced economies. Соответствующие темы будут отражать существующие и новые вопросы, при этом в тематических исследованиях будет проанализирована передавая практика как в передовых, так и других странах.
The case study on Egypt revealed both its potential and the challenges its SMEs face in entering GVCs. Тематическое исследование, проведенное в Египте, вскрыло как его потенциал, так и проблемы, стоящие перед его МСП в деле присоединения к ГПСЦ.
In addition, the case had been pending before the Court of Appeals since January 2005, but had still not been considered. Кроме того, это дело находилось на рассмотрении Апелляционного суда с января 2005 года, но так и не было им завершено.
In his own case, investigations into the acts of torture were not initiated after five years since the incident. В его случае расследование по поводу применения пыток так и не было начато спустя пять лет после имевших место фактов.
5.5 With regard to the case pending before the Magistrate's Court, the author recalls that proceedings have not been concluded five years and six months after the incident. 5.5 В отношении дела, которое находится на рассмотрении суда полицейской магистратуры, автор напоминает, что за пять лет и шесть месяцев, прошедших после случившегося, процесс так и не был завершен.