Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
It had already demonstrated its effectiveness in addressing human rights-related issues both in the global context and in the case of individual countries. Этот механизм уже подтвердил свою эффективность в решении вопросов, связанных с правами человека, как в глобальном контексте, так и в отношении отдельно взятых стран.
This is normally the case where the staff member's duty station is in the country in which he or she holds permanent resident status. Так обычно обстоит дело в тех случаях, когда местом службы сотрудника является страна, в которой он или она имеет статус постоянного резидента.
As is the case in CMR, the new legal railway regime should therefore not include specific liability provisions for wastage in transit. Так же, как и в случае КДПГ, новый правовой режим железнодорожных перевозок не должен включать конкретных положений, касающихся ответственности за убыль массы в пути следования.
This has been traditionally the case in the area of chemicals and waste, but increasingly also in the area of climate change mitigation. Так традиционно происходило в областях работы, связанных с химическими веществами и отходами, однако сейчас это явление все чаще встречается и в области смягчения последствий изменения климата.
Or, in any event, the Committee should declare that in the instant case the Czech Republic has not violated article 26 of the Covenant. Так или иначе, Комитет должен заявить о том, что в данном случае Чешская Республика не нарушила статью 26 Пакта.
In its judgment in the Arrest Warrant case, the International Court of Justice had not in any way restricted immunity ratione personae to the so-called troika. Международный Суд в своем решении по делу Ордер на арест никоим образом не ограничивал предоставление иммунитета представителям так называемой «тройки».
The conflict was discussed by the courts but not resolved, although part of it was subsequently settled in the United States case. Возникшая коллизия была обсуждена судами, но так и не была разрешена, хотя впоследствии и была частично урегулирована в рамках американского производства.
Appeals by citizens will be considered through the Internet as is the case with sending copies of court decisions and findings to the parties. Рассмотрение обращений граждан будет происходить через Интернет так же, как и передача копий решений и определений суда сторонам.
Every week a case of a suicide of a girl appears in the local newspapers, and this has continued for the past many years. Каждую неделю в местных газетах появляется сообщение об очередном самоубийстве девушки, и так продолжается уже много лет.
In some cases, documents are distributed both electronically and in hard copy, particularly in the case of documents for meetings and conferences. В некоторых случаях документы распространяются как электронным образом, так и в виде бумажных экземпляров, особенно когда это касается документов для заседаний и конференций.
In this context, a set of 12 ICTD case studies in Russian-speaking countries were gathered to complement the Russian versions of the Academy modules. Так, в русскоговорящих странах была собрана информация по 12 конкретным ситуациям, касающимся ИКТР, для дополнения русской версии модулей «Академии».
That is especially the case when urban migration and frequent mobility between urban centres and indigenous communities result in the involvement of multiple jurisdictions. Так, в частности, обстоит дело, когда городская миграция и частые перемещения между городскими центрами и общинами коренного населения приводят к задействованию многих юрисдикционных органов.
In fact, what might have initially been perceived as a case with national effects might show parallels in other countries, therefore taking a European dimension. Так, дела, первоначально считавшиеся по своим последствиям национальными, могут иметь отголоски и в других странах, т.е. приобретая, таким образом, общеевропейский масштаб.
That was specifically the case for Djibouti, Ghana and the Philippines, where there was limited donor presence. Так было прежде всего в Джибути, Гане и на Филиппинах, где присутствие доноров было ограниченным.
In the last case, the office was confronted with the challenge of attracting both national and international staff because of perceived security tensions and a difficult living environment. У третьего отделения были сложности с привлечением как национальных, так и международных сотрудников из-за предполагаемых проблем с безопасностью и сложных условий жизни.
He wished to know whether that was also applicable in cases of terrorism, given that information available to the Committee indicated that it was far from being the case. Сэр Найджел Родли хотел бы знать, действует ли эта гарантия также в случаях, когда речь идет о терроризме, поскольку сведения, которыми располагает Комитет, свидетельствуют о том, что это далеко не так.
Indeed, were this not the case, it would be difficult to see how a world without nuclear weapons can be contemplated concretely at all. Собственно, не будь это так, было бы трудно представить себе, как можно вообще предусматривать мир без ядерного оружия.
If that was not the case, the draft conclusion would give too much leeway for the interpretation of the treaty, which could lead to infringements. Если это не так, то данный проект вывода обеспечит слишком широкую свободу толкования, которая может привести к нарушениям.
The Panel has confirmed that this is the case and that Love FM is not unique among Liberian radio stations in airing inflammatory anti-Government statements. Группа подтвердила, что это действительно так и что «ЛАВ Эф-Эм» не является единственной среди либерийских радиостанций, передающих подстрекательские антиправительственные заявления.
If this is not the case, we propose the following wording: Providing technical assistance including... to enhance [add: crime prevention and criminal] justice systems... Если это не так, то мы предлагаем следующую формулировку: «Оказания технической помощи, в том числе... для укрепления систем [добавить «предупреждение преступности и уголовного»] правосудия...
If that is the case, the threshold time for such presence must be determined; Если это так, должен быть определен минимальный срок такого присутствия;
If that was indeed the case, it was of great concern, particularly as it would undermine respect for the right to gender equality. Если дело обстоит именно так, то это вызывает серьезное беспокойство, особенно в связи с тем, что ставит под угрозу соблюдение права на равенство между мужчинами и женщинами.
Presentations focused on both the legal and the financial aspects of the PPP model, with selected case studies in broadband infrastructure from around the world. В сообщениях были затронуты как правовые, так и финансовые аспекты модели ГЧП, а также были представлены избранные тематические исследования по проектам создания широкополосной инфраструктуры в различных регионах мира.
On 5 June, a joint search operation was carried out by EULEX police and Kosovo police in relation to the so-called passport case. 5 июня полиция ЕВЛЕКС и косовская полиция провели совместные обыски по так называемому паспортному делу.
In the third case, both the courts of first instance and of appeal decided in favour of the Ministry. В третьем случае как суд первой инстанции, так и Апелляционный суд вынесли решения в пользу Министерства.