This would be the case if North Korea were to fail to respect its commitments to the International Atomic Energy Agency. |
Так будет в отношении Северной Кореи, если она не будет соблюдать своих обязательств перед Международным агентством по атомной энергии. |
This has unfortunately been the case in the so-called "motorcyclists' peaceful demonstration" during August 1996. |
Так, к сожалению, обстояло дело в случае, касающемся так называемой "мирной демонстрации мотоциклистов" в августе 1996 года. |
This applies to the case of the French nationals who disappeared recently in the area and who have not as yet been found. |
Так обстоит дело с французскими гражданами, недавно исчезнувшими в этом районе, которые до сих пор не найдены. |
This is the case for instance for peacekeeping missions and development support activities which are financed to a large extent through extrabudgetary means. |
Так обстоит дело, например, в связи с миссиями по поддержанию мира и деятельностью по поддержке развития, которые в значительной степени финансируются за счет внебюджетных средств. |
I'm so glad this case is finally over and we can celebrate. |
Я так рад, что делу конец, и мы можем отметить. |
Then you know about my case already? |
Так вы в курсе моего дела? |
The case was bagged, tagged and locked away just sitting on a shelf collecting dust for almost 90 years. |
Дело прикрыли, улики сдали в архив, и они так и пролежали на полке, пылились почти 90 лет. |
Sure, I let people believe that was the case, so as to maintain my power. |
Конечно, я позволил всем думать, что так и было, чтобы укрепить свою власть. |
So just keep an eye on the battery in case we get separated. |
Так что если мы разойдёмся, следите там за зарядом. |
But this was not always the case as we recall: the United Nations played a significant role in easing the pangs of decolonization. |
Но так было не всегда: как мы помним, Организация Объединенных Наций сыграла важную роль в ослаблении мук деколонизации. |
A number of incidents suggested that such was not the case (note, para. 22). |
Ряд произошедших инцидентов позволяет утверждать, что это не так (пункт 22 меморандума). |
The second point is only partially true: While changes to emission factors may apply equally to many Parties, this is not always the case. |
Второе замечание является лишь отчасти верным: хотя изменения в факторах выбросов могут в равной степени касаться многих Сторон, это не всегда так. |
If this is in fact the case it is clearly a matter that was not relevant to the certification process. |
Если это действительно так, то становится очевидным, что данный вопрос не имел отношения к процессу вынесения заключения. |
More information was needed to determine whether that was, in fact, the case and, if not, how it could be combated. |
Требуется более подробная информация для определения того, действительно ли так обстоят дела и, если нет, какие меры в этой связи могут быть приняты. |
In December 1995, for the first time in Hong Kong, the High Court had heard a civil case entirely in Chinese. |
Так, в декабре 1995 года впервые в Гонконге Высокий суд заслушал гражданское дело полностью на китайском языке. |
Such has been the case in Peru. |
Именно так обстояло дело с Перу. |
That rule had not been respected in the present case. |
Председатель подтверждает, что обычно так и делается. |
This is the case with regard to the conscription of children under the age of 15, pillage, denial of quarter, and attacks on or bombing of defenceless populations. |
Так обстоит дело в случае набора в вооруженные силы детей в возрасте до 15 лет, разграбления, заявлений о том, что пощады не будет, нападений на беззащитное население и нанесение ударов по нему. |
This is the case in Vienna, where council housing together with the non-profit rental sector account for more than 40% of the total housing stock. |
Так обстоит дело в Вене, где муниципальное жилье вместе с некоммерческим арендным сектором составляет более 40% от общего жилищного фонда. |
To create a truly valuable resource, the case studies will examine both successful and unsuccessful degasification programmes in a range of settings in different countries. |
Для создания действительно ценного ресурса в исследованиях конкретной практики будут рассматриваться как успешные, так и неудачные программы дегазификации с охватом широкого спектра условий в различных странах. |
The case studies showed that participation strategies were developed and were successfully implemented both in the rental and in the homeownership sector. |
Тематические исследования показали, что стратегии участия были разработаны и успешно применяются как в арендном секторе, так и в частном жилищном секторе. |
The former chief of police had been taken off the case, since he was not considered to be impartial. |
Бывший начальник полиции был отстранен от участия в разбирательстве этого дела, так как было решено, что он не является беспристрастным лицом. |
Thus, shipments have to be made for each case and sent to Tunis or to Cairo as quickly as possible. |
Так, анализы приходится делать в каждом конкретном случае и как можно скорее направлять их в Тунис или Каир. |
One case is that of the town of Goma, which was visited by the national and international press less than three hours after its liberation. |
Возьмем случаи города Гома, который спустя менее трех часов после его освобождения посетили как национальные, так и международные журналисты. |
But they may well not be significantly higher, as the amount of international resources in either case is likely to be high. |
Однако вполне может случиться так, что эти расходы не будут значительно выше, поскольку объем международных ресурсов в любом случае будет большим. |