Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
Economic globalization produces undeniable social effects, both positive and negative, which warrant examination in the French case. Глобализация экономики имеет несомненные социальные последствия как позитивные, так и негативные, на которые в случае Франции следует обратить особое внимание.
This was the case in rural areas, where cholera outbreaks have been explosive but short-lived. Именно так обстояло дело в сельских районах, где вспышки холеры были сильными, но непродолжительными.
This was also the case for preparations and supplies used in neurosurgery. Так же обстояло дело и с препаратами и материалами, используемыми в нейрохирургии.
The representative of the Serbian Radical Party asserted that, in case of independence, Kosovo would eventually be returned to Serbia anyway. Представитель сербской радикальной партии заявил, что в случае предоставления независимости Косово в конечном итоге будет так или иначе возвращено.
She asked if that was indeed the case, and how the article should be interpreted. Она спрашивает, так ли это и каким образом следует толковать данную статью.
If such were the case, the principles governing assets other than inventory would also apply to acquisition security rights in inventory. Если бы это было так, принципы, регулирующие активы, не относящиеся к инвентарным запасам, применялись бы также к приобретательским обеспечительным правам в инвентарных запасах.
If that was the case, he was prepared to accept paragraph 16 and to review his position concerning a number of communications. Если это так, то он был бы склонен принять пункт 16 и пересмотреть свою позицию относительно некоторых индивидуальных сообщений.
If that alone were the case, it would be an extremely serious situation. Если бы дело обстояло только так, ситуация была бы крайне серьезной.
If this is not the case, they use the carriageway in the same way as motorcycles. Если это не так, то они пользуются проезжей частью наравне с мотоциклами.
Let me state categorically again, before this body, that that is not the case. Позвольте мне вновь в этом форуме со всей категоричностью заявить, что это не так.
Evidence from organizations providing microfinance to young people in developing countries shows, however, that this is not necessarily the case. Тем не менее опыт организаций, предоставляющих микрокредиты молодым людям в развивающихся странах, показывает, что это отнюдь не так.
As the Court had not replied since then, the case had perhaps been dismissed. Так как после этого суд никак не давал о себе знать, дело можно считать закрытым.
That is especially the case with international financial institutions, which are in fact actors and should play their full role in that process. Именно так обстоит дело с международными финансовыми институтами, которые фактически являются участниками и должны играть полноправную роль в этом процессе.
Political, legal and practical measures should be adapted to each situation, since the causes were different in each case. Политические, юридические и практические меры должны регулироваться с учетом каждой конкретной ситуации, так как в каждом отдельном случае причины этого явления неодинаковы.
That was also the case with other ideas and proposals that were discussed during those consultations. Точно так же обстояло дело и с другими идеями и предложениями, обсуждавшимися в ходе этих консультаций.
In the case of the Philippines, both FIES and FIES-LFS working poverty estimates were presented. В случае Филиппин, были представлены оценки нищеты среди рабочих как по ОДРС, так и по ОДРС-ОРС.
Discussions on case law pertaining to both developed and developing countries proved to be informative in identifying specific measures for implementation. Обсуждение прецедентов как в развитых, так и в развивающихся странах оказалось чрезвычайно познавательным и позволило определить конкретные меры для реализации такой политики.
To ascertain whether that was the case, information outside the registry would have to be sought. Чтобы установить, так ли обстоит дело, необходимо будет провести поиск информации за пределами реестра.
That seems to be the case in most of the developing world. Судя по всему, именно так обстоит дело в большинстве развивающихся стран.
In the case of Sedlare, both KLA and the Government discouraged the Mission from attempting to enter the area. В том что касается Седларе, как ОАК, так и правительство не рекомендовали Миссии пытаться посетить этот район.
This is particularly the case of treaties after World War II. Так обстоит дело, в частности, с договорами, заключенными после Второй мировой войны.
While there was a tendency to perceive globalization as something irreversible, he warned this was not the case. Хотя многие склонны рассматривать глобализацию как необратимый процесс, это, по мнению оратора, не совсем так.
And it will also be the case with domestic observation and political parties. И так было также в случае с внутренними наблюдателями и политическими партиями.
Thus, in the Brazilian case, full integration into the international markets resulted in social disintegration at home. Так, в случае Бразилии, полная интеграция в международные рынки привела к социальной дезинтеграции внутри страны.
That is the case in El Fasher, Zalingei and Nyala and Kass. Так дело обстоит в Эль-Фашире, Залингее, Ньяле и Касе.