Economic globalization produces undeniable social effects, both positive and negative, which warrant examination in the French case. |
Глобализация экономики имеет несомненные социальные последствия как позитивные, так и негативные, на которые в случае Франции следует обратить особое внимание. |
This was the case in rural areas, where cholera outbreaks have been explosive but short-lived. |
Именно так обстояло дело в сельских районах, где вспышки холеры были сильными, но непродолжительными. |
This was also the case for preparations and supplies used in neurosurgery. |
Так же обстояло дело и с препаратами и материалами, используемыми в нейрохирургии. |
The representative of the Serbian Radical Party asserted that, in case of independence, Kosovo would eventually be returned to Serbia anyway. |
Представитель сербской радикальной партии заявил, что в случае предоставления независимости Косово в конечном итоге будет так или иначе возвращено. |
She asked if that was indeed the case, and how the article should be interpreted. |
Она спрашивает, так ли это и каким образом следует толковать данную статью. |
If such were the case, the principles governing assets other than inventory would also apply to acquisition security rights in inventory. |
Если бы это было так, принципы, регулирующие активы, не относящиеся к инвентарным запасам, применялись бы также к приобретательским обеспечительным правам в инвентарных запасах. |
If that was the case, he was prepared to accept paragraph 16 and to review his position concerning a number of communications. |
Если это так, то он был бы склонен принять пункт 16 и пересмотреть свою позицию относительно некоторых индивидуальных сообщений. |
If that alone were the case, it would be an extremely serious situation. |
Если бы дело обстояло только так, ситуация была бы крайне серьезной. |
If this is not the case, they use the carriageway in the same way as motorcycles. |
Если это не так, то они пользуются проезжей частью наравне с мотоциклами. |
Let me state categorically again, before this body, that that is not the case. |
Позвольте мне вновь в этом форуме со всей категоричностью заявить, что это не так. |
Evidence from organizations providing microfinance to young people in developing countries shows, however, that this is not necessarily the case. |
Тем не менее опыт организаций, предоставляющих микрокредиты молодым людям в развивающихся странах, показывает, что это отнюдь не так. |
As the Court had not replied since then, the case had perhaps been dismissed. |
Так как после этого суд никак не давал о себе знать, дело можно считать закрытым. |
That is especially the case with international financial institutions, which are in fact actors and should play their full role in that process. |
Именно так обстоит дело с международными финансовыми институтами, которые фактически являются участниками и должны играть полноправную роль в этом процессе. |
Political, legal and practical measures should be adapted to each situation, since the causes were different in each case. |
Политические, юридические и практические меры должны регулироваться с учетом каждой конкретной ситуации, так как в каждом отдельном случае причины этого явления неодинаковы. |
That was also the case with other ideas and proposals that were discussed during those consultations. |
Точно так же обстояло дело и с другими идеями и предложениями, обсуждавшимися в ходе этих консультаций. |
In the case of the Philippines, both FIES and FIES-LFS working poverty estimates were presented. |
В случае Филиппин, были представлены оценки нищеты среди рабочих как по ОДРС, так и по ОДРС-ОРС. |
Discussions on case law pertaining to both developed and developing countries proved to be informative in identifying specific measures for implementation. |
Обсуждение прецедентов как в развитых, так и в развивающихся странах оказалось чрезвычайно познавательным и позволило определить конкретные меры для реализации такой политики. |
To ascertain whether that was the case, information outside the registry would have to be sought. |
Чтобы установить, так ли обстоит дело, необходимо будет провести поиск информации за пределами реестра. |
That seems to be the case in most of the developing world. |
Судя по всему, именно так обстоит дело в большинстве развивающихся стран. |
In the case of Sedlare, both KLA and the Government discouraged the Mission from attempting to enter the area. |
В том что касается Седларе, как ОАК, так и правительство не рекомендовали Миссии пытаться посетить этот район. |
This is particularly the case of treaties after World War II. |
Так обстоит дело, в частности, с договорами, заключенными после Второй мировой войны. |
While there was a tendency to perceive globalization as something irreversible, he warned this was not the case. |
Хотя многие склонны рассматривать глобализацию как необратимый процесс, это, по мнению оратора, не совсем так. |
And it will also be the case with domestic observation and political parties. |
И так было также в случае с внутренними наблюдателями и политическими партиями. |
Thus, in the Brazilian case, full integration into the international markets resulted in social disintegration at home. |
Так, в случае Бразилии, полная интеграция в международные рынки привела к социальной дезинтеграции внутри страны. |
That is the case in El Fasher, Zalingei and Nyala and Kass. |
Так дело обстоит в Эль-Фашире, Залингее, Ньяле и Касе. |