Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
While it had been hitherto normally accepted that consent was given by the legal representatives of a person with a disability that was no longer the case. Если до этого обычно признавалось, что согласие дается законными представителями инвалидов, то сегодня это уже не так.
That is precisely the case in my country, where women are helping to restoring peace and enhancing democracy. Так происходит в моей стране, где в восстановление мира, в дело укрепления демократии свою ощутимую лепту вносят женщины Кыргызстана.
This is particularly true in the case of small bodies, setting severe limits on the activities they can fund. Тем более это так в случае мелких органов, что существенно ограничивает круг деятельности, которую они могут финансировать.
The time required of both lawyers and non-lawyers involved in a case has, accordingly, increased significantly. В этой связи объем времени, необходимый как юристам, так и неюристам, которые участвуют в деле, существенно возрос.
Countries and communities, rich or poor, cannot afford to keep resorting to expensive post-disaster measures in the case of mostly preventable disasters. Страны и общины, как богатые, так и бедные, не могут позволить себе дорогостоящие меры по ликвидации последствий бедствий, когда речь идет о ситуациях, большинство из которых можно предотвратить.
The Andorran authorities then proceed as they would in the case of any other offence and the person is brought before a judge. После этого соответствующие органы Андорры действуют так, как они бы действовали в случае любого другого правонарушения, и соответствующее лицо привлекается к судебной ответственности.
There are no grounds, therefore, for arguing that "additional" problems would arise in the case of tunnels. Таким образом, нет необходимости аргументировать так называемые "дополнительные" проблемы в случае перевозок через туннели.
The LEG discussed a process for choosing country case studies to ensure a broad representation of issues covering both the preparation and implementation of NAPAs. ГЭН обсудила процесс выбора страновых тематических исследований в интересах обеспечения широкой представленности вопросов, охватывающих как подготовку, так и осуществление НПДА.
The experts presented a number of case studies demonstrating either the enabling or the obstruction of the development processes of indigenous peoples. Эксперты привели целый ряд конкретных примеров, которые наглядно демонстрируют как факторы, способствующие развитию коренных народов, так и факторы, препятствующие этим процессам.
Once such period has expired, the first-come, first-served principle would apply in the same way that it applies in the case of polymetallic nodules. По истечении такого периода будет применяться принцип очередности подачи так же, как он применяется в случае полиметаллических конкреций.
This is the case for the work on equitable access to water, which is an emerging issue throughout the region and at the global level. Так обстоит дело в отношении работы по справедливому доступу к водным ресурсам - новому вопросу в масштабах всего региона и на глобальном уровне.
For example, in a case of alleged ill-treatment by police and prison personnel, an inquiry initiated in 2002 was still in progress. Так, начатое в 2002 году расследование по делу о жестоком обращении, вина в совершении которого вменялась сотрудникам полиции и пенитенциарных органов, не завершено до сих пор.
He asked whether that was the case and, if so, how an inquiry could be suspended before any decision had been taken on the substance. Было бы желательно узнать, так ли это на самом деле и если так, то каким образом можно прекратить расследование, не приняв в этой связи никакого решения по существу.
That was the case in 2004 and the same happened again in August 2008. Так было в 2004 году, так же случилось и в августе 2008 года.
That was the case when the P-6 formula was adopted to facilitate a smooth transition of tasks and a prolonged cooperation between the presidencies of a particular session. Так было и тогда, когда была принята формула П-6, с тем чтобы облегчить плавный переход задач и продолжительное сотрудничество между председательствами конкретной сессии.
This does not seem to have been the case hitherto. А пока это, похоже, не так.
That is not the case if the building is bombed from the air and scores of its residents and passers-by are harmed... Но это не так, если здание будет подвергнуто воздушной бомбардировке и пострадают десятки его жителей или прохожих...
As was the case in 2002, there is no waste inventory or monitoring system in the country. Как в 2002 году, так и в настоящее время в стране пока еще не создана система мониторинга или инвентаризации отходов.
If that was the case, he wished to know which judicial authority had the power to authorize placement in police custody. Если это действительно так, то он хотел бы узнать, какой судебный орган уполномочен давать санкцию на помещение под стражу.
Indeed, it may be the case that some highly marginalized minority groups require greater attention and stronger measures to support their linguistic and cultural rights. Фактически, дело может обстоять так, что некоторые наиболее маргинализированные группы меньшинств требуют повышенного внимания и более убедительных мер для обеспечения их языковых и культурных прав.
He cautioned that, although sports might be perceived as aggressive, this was not the case in reality. Он отметил, что, хотя некоторые виды спорта могут восприниматься как агрессивные, на самом деле это не так.
In light of the fact that the author's case had still not been heard, he began a hunger strike on 25 February 2008. По причине того, что его дело так и не было рассмотрено, автор начал голодовку 25 февраля 2008 года.
Thus, the State party submits that by these actions further problems like those featured in this case will not arise again. Так, государство-участник полагает, что благодаря этим мерам проблемы, подобные указанным в данном деле, не повторятся снова.
As in the case of State responsibility, the negotiation of a convention on diplomatic protection might undermine the contribution already made by the articles. Так же как и в случае с ответственностью государств, переговоры по какой-либо конвенции о дипломатической защите угрожают разрушить вклад, который уже внесли рассматриваемые статьи.
This was the case of three programmes by women's organizations on Radio Cadena Voces, and of human rights NGOs on HRN. Так обстояло дело с тремя программами женских организаций на «Радио Кадена Восес» и правозащитных НПО на ГРН.