Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
That being the case, the assistance given to Kosovo in its efforts to integrate with the international community and institutions should be further encouraged and strengthened. А поскольку это так, то следует поощрять и укреплять оказываемую Косово помощь в его усилиях влиться в международное сообщество и в его институты.
Some statistics show that accident rates in bi-directional tunnels are generally significantly higher (up to 40%) than in unidirectional tunnels with separate tubes, but this is not always the case. Некоторые статистики подтверждают, что число ДТП в туннелях с двухсторонним движением, как правило, значительно выше (до 40%), чем в туннелях с односторонним движением и раздельными галереями; однако это не всегда так.
In our view, the draft resolution misinterprets that outcome, as was the case of a similar resolution last year. На наш взгляд, в данном проекте, так же как и в резолюции прошлого года, неверно толкуется этот результат.
If that is the case, and if the parties do not learn to move more quickly, there is a danger that the parties will become irrelevant. Если это действительно так и если партии не научатся действовать более оперативно, то есть опасность того, что партии потеряют свою актуальность.
In the particular case of Yemen it had been decided to undertake the registration not only of families but also of all individuals, including newborn babies. Так, в Йемене по согласованию с правительством страны было принято решение провести регистрацию не только семей, но и каждого человека, включая новорожденных.
This was clearly not the case. India was deeply conscious of this phenomenon and its Constitution had explicit and elaborate provisions to address this issue. Это совсем не так. Индия прекрасно осознает факт существования данного явления, и в ее Конституции содержатся четкие и подробные положения, касающиеся этого вопроса.
Although convicted by national courts, he was never arrested and the case is still under analysis, due to the successive appeals filed against the jury's decision. Хотя он был признан виновным национальными судами, он так и не был арестован, и дело, благодаря ряду апелляций, поданных против решения присяжных, все еще находится на рассмотрении.
For example, in the case of the Inter-American Commission, the Organization of American States has created a number of mandates for rapporteur, to foster greater awareness of certain critical thematic issues. Так, например, в случае с Межамериканской комиссией Организация американских государств учредила целый ряд мандатов докладчиков в целях повышения уровня информированности по некоторым важнейшим тематическим вопросам.
The case is very similar to Peregrine, as the proceedings in the BVI were mainly initiated to support the Hong Kong SAR proceeding and to further avoid jurisdictional conflicts and the dissipation of assets. Данное дело имело много общего с делом "Peregrine": так, производство на Британских Виргинских островах было открыто главным образом для содействия производству, осуществлявшемуся в ОАР Гонконг, и в качестве дополнительной гарантии от коллизии юрисдикций и рассредоточения активов.
This temporal element may have been emphasized because the International Court of Justice had said in the Gabčíkovo-Nagymaros Project case that" s soon as the state of necessity ceases to exist, the duty to comply with treaty obligations revives". Этот временной элемент был, вероятно, подчеркнут, так как Международный Суд заявил в связи с делом О проекте Габчиково-Надьмарош, что "как только состояние необходимости прекращает существовать, возобновляется обязанность соблюдать договорные обязательства".
In the first case, a widespread practice of recognition of the right to unauthorized construction exists, both legally and administratively through subsequent formalizing of the building permit and allowing the building to be used. В первом случае широкое распространение получила практика признания права на несанкционированное строительство как в правовом, так и в административном плане путем последующего официального утверждения строительной лицензии и предоставления разрешения использовать эти здания.
There seems to be a tendency on the part of employers to ignore both international standards and Cambodian laws in their contracting and treatment of employees, arguing that their own national law, in this case Chinese law, should apply to the employment contract. Похоже, работодатели склонны игнорировать как международные стандарты, так и камбоджийские законы при найме на работу и в обращении с работниками, заявляя, что договор о работе по найму регулируется внутренним законодательством страны происхождения работника в данном случае китайскими законами.
No judicial authority intervened in his case despite the fact that the maximum detention period of 72 hours laid down by law had been well exceeded. Судебные органы так и не приняли участия в этом деле, хотя предусмотренный законом максимальный 72-часовой срок содержания под стражей без санкции суда был намного превышен.
He wished to know whether that meant that such attorneys were not adequately qualified, in which case the detainee's right to effective and competent counsel was not fully guaranteed. Он хотел бы знать, означает ли это, что такие адвокаты недостаточно квалифицированы, так как в таком случае не обеспечивается полная гарантия права заключенного на эффективные и компетентные адвокатские услуги.
This was the case, for example, in Liberia, certain parts of Côte d'Ivoire and Uganda. Secondly, given their information sources on the ground, NGOs can play a valuable role in providing early warning. Так обстояло дело, например, в Либерии, в некоторых районах Кот-д'Ивуара и в Уганде. Во-вторых, учитывая их источники информации на местах, НПО могут играть важную роль в раннем предупреждении.
However, in the case of category M1 vehicles, the minimum combination performance shall be not less than 5.4 m/s2 both in laden and unladen conditions. Однако в случае транспортных средств категории M1 минимальная эффективность торможения автопоезда должна составлять не менее 5,4 м/с2 как с нагрузкой, так и без нагрузки.
For example, the Special Rapporteur has been informed about the case of Judge Yuri Sushkov of the Leninsky District Court in Bobruysk, who has stated publicly that in two cases he was placed under direct pressure from the executive. Так, например, Специального докладчика информировали о деле судьи Юрия Сушкова из Ленинского районного суда Бобруйска, который открыто заявил, что в двух случаях на него оказывалось прямое давление со стороны исполнительной власти.
Although it would seem that the issue of such participation had to be decided automatically, in practice that was not always the case, especially when preparatory measures were drawn up in Geneva. Несмотря на то, что вопрос о таком участии, казалось бы, должен решаться автоматически, на деле это не всегда бывает так, особенно когда подготовительные мероприятия проводятся в Женеве.
In some legal systems, however, the partnership enjoys legal personality, in which case it might be suggested that the individual partners should be treated in much the same manner as shareholders. Однако в некоторых правовых системах товарищества обладают правосубъектностью, и в этом случае можно предположить, что индивидуальные партнеры будут рассматриваться так же, как и держатели акций.
We hope that, as was the case for the 2002 resolution on cooperation between the United Nations and the Community, this year's draft text can be adopted by consensus. Надеемся, что представленный в нынешнем году проект текста удастся принять консенсусом, точно так же, как была принята резолюция о сотрудничестве между Организацией и Сообществом в 2002 году.
The delegation emphasized that that was definitely not the case and it underscored that Norway was convinced that its contributions were spent wisely and efficiently by UNFPA. Делегация подчеркнула, что это совершенно не так и что, по убеждению Норвегии, ее взносы расходуются ЮНФПА разумно и рачительно.
That is very much the case, even though political leaders in Republika Srpska have on occasion asserted that they were prepared to sacrifice Bosnia and Herzegovina's European future rather than make compromises on certain issues. Это действительно так, хотя политические лидеры Республики Сербской неоднократно утверждали, что они готовы пожертвовать европейским будущим Боснии и Герцеговины, чтобы не идти на компромиссы по некоторым вопросам.
It may be the case that, in order to expedite the process and save costs, qualifications of only the supplier or contractor that submitted the accepted bid are checked. Может быть так, что для ускорения процесса и экономии расходов будет проверяться квалификация только того поставщика, заявка которого будет принята.
The Panel approved that would this be the case, it would then become relevant under article 31 (3) (c). Третейская группа согласилась с тем, что, если бы это было так, тогда данный принцип стал бы релевантным согласно статье 31 (3) с).
That has been the case in the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, Liberia, Sierra Leone, Somalia and wherever conflict has erupted. Так было и так происходит в Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сьерра-Леоне, Сомали - повсюду, где бы ни возникали такие конфликты.