| The gap is smaller in the case of the Higher Institute of Management. | Следует отметить, что разрыв между юношами и девушками не так велик в Высшем институте управления. |
| If this is the case, please provide what information you have available. | Если это так, то просьба предоставить имеющуюся информацию. |
| It brought arbitration proceedings in 1987 and states that the case remains pending. | Арбитражное производство было возбуждено в 1987 году и, по утверждениям компании, так и не было закончено. |
| Yet that is too often the case in the literature on international migration. | Тем не менее в материалах по вопросам международной миграции дело зачастую обстоит именно так. |
| In fact, this proved not to be the case. | На деле это оказалось не так. |
| That is still the case. France supports the setting up of an ad hoc committee on this subject in the Conference on Disarmament. | И это по-прежнему так. Франция поддерживает создание на Конференции по разоружению специального комитета по этому вопросу. |
| In some societies, such conduct is a given, but in others, unfortunately, that is not the case. | В некоторых обществах такое поведение является данностью, но в других, к сожалению, это не так. |
| It is often the case that the secured creditor authorizes the licensor in the security agreement to grant licences. | Часто бывает так, что обеспеченный кредитор в соглашении об обеспечении разрешает лицензиару выдавать лицензии. |
| The concept has been defined in case law, as previously described. | Это понятие было определено в судебной практике так, как это было изложено выше. |
| It is also the case Uruguay and Argentina | Так же дело обстоит в Уругвае и Аргентине. |
| The Chamber started the so-called "Military" case in April 2002. | Камера в апреле 2002 года приступила к рассмотрению так называемого «Дела о вооруженных силах». |
| This was the case of the Nordic Council, footnote 35 above. See. | Именно так обстояло дело с Северным советом, см. сноску 35 выше. См. . |
| We hope that will be the case. | Мы надеемся, что именно так и произойдет. |
| According to doctrine and case law, the freedom to enter into marriage is unconditional for both women and men. | Согласно гражданской доктрине и судебной практике, свобода заключать брак является безусловной как для женщин, так и для мужчин. |
| In the case of consumer subsidies, both the size and the subsidy mechanism affect how efficiently energy is used. | В случае субсидий для потребителей на степень эффективности использования энергии влияет как объем субсидии, так и механизм субсидирования. |
| Since monitoring is environmentally worthwhile and a preventive measure, it must be given due attention when the case for attracting investment is made. | Так как мониторинг экономически выгоден и есть упреждающим мероприятием, это важно учитывать при проведении обоснования необходимости привлечения инвестиций. |
| This, regrettably, has not always been the case with regard to some suppliers. | К сожалению, так было не всегда, когда приходилось иметь дело с некоторыми поставщиками. |
| That is the case for some gold, diamonds, coltan and coffee exported by Uganda. | Так отчасти обстоит дело с золотом, алмазами, колтаном и кофе, экспортируемыми Угандой. |
| That is also the case for the regional and subregional actors, in particular for the African Union. | Именно так обстоит дело в отношении региональных и субрегиональных партнеров, в частности Африканского союза. |
| That was the case for the people of Western Sahara, whose decolonization process had been littered with obstacles. | Так обстоит дело с народом Западной Сахары, процесс деколонизации которого был связан с большим числом трудностей. |
| By all accounts, it appears that this is, unfortunately, not the case. | По всем признакам, похоже, что это, к сожалению, не так. |
| This is the case in the so-called 'linked employer-employee data'. | Примером могут служить так называемые "связанные данные работодатель наемный работник". |
| If that were really the case, his delegation would have no problem with it. | Если бы это было действительно так, у его делегации не возникло бы проблем с проектом. |
| But this is quite clearly and manifestly not the case. | Однако совершено ясно и очевидно, что дело обстоит отнюдь не так. |
| If that were the case, the reference to a final decision being reversed would have no meaning. | Если бы это было так, то ссылка на отмену окончательного решения не имела бы никакого смысла. |