The gap is smaller in the case of the Higher Institute of Management. |
Следует отметить, что разрыв между юношами и девушками не так велик в Высшем институте управления. |
If this is the case, please provide what information you have available. |
Если это так, то просьба предоставить имеющуюся информацию. |
It brought arbitration proceedings in 1987 and states that the case remains pending. |
Арбитражное производство было возбуждено в 1987 году и, по утверждениям компании, так и не было закончено. |
Yet that is too often the case in the literature on international migration. |
Тем не менее в материалах по вопросам международной миграции дело зачастую обстоит именно так. |
In fact, this proved not to be the case. |
На деле это оказалось не так. |
That is still the case. France supports the setting up of an ad hoc committee on this subject in the Conference on Disarmament. |
И это по-прежнему так. Франция поддерживает создание на Конференции по разоружению специального комитета по этому вопросу. |
In some societies, such conduct is a given, but in others, unfortunately, that is not the case. |
В некоторых обществах такое поведение является данностью, но в других, к сожалению, это не так. |
It is often the case that the secured creditor authorizes the licensor in the security agreement to grant licences. |
Часто бывает так, что обеспеченный кредитор в соглашении об обеспечении разрешает лицензиару выдавать лицензии. |
The concept has been defined in case law, as previously described. |
Это понятие было определено в судебной практике так, как это было изложено выше. |
It is also the case Uruguay and Argentina |
Так же дело обстоит в Уругвае и Аргентине. |
The Chamber started the so-called "Military" case in April 2002. |
Камера в апреле 2002 года приступила к рассмотрению так называемого «Дела о вооруженных силах». |
This was the case of the Nordic Council, footnote 35 above. See. |
Именно так обстояло дело с Северным советом, см. сноску 35 выше. См. . |
We hope that will be the case. |
Мы надеемся, что именно так и произойдет. |
According to doctrine and case law, the freedom to enter into marriage is unconditional for both women and men. |
Согласно гражданской доктрине и судебной практике, свобода заключать брак является безусловной как для женщин, так и для мужчин. |
In the case of consumer subsidies, both the size and the subsidy mechanism affect how efficiently energy is used. |
В случае субсидий для потребителей на степень эффективности использования энергии влияет как объем субсидии, так и механизм субсидирования. |
Since monitoring is environmentally worthwhile and a preventive measure, it must be given due attention when the case for attracting investment is made. |
Так как мониторинг экономически выгоден и есть упреждающим мероприятием, это важно учитывать при проведении обоснования необходимости привлечения инвестиций. |
This, regrettably, has not always been the case with regard to some suppliers. |
К сожалению, так было не всегда, когда приходилось иметь дело с некоторыми поставщиками. |
That is the case for some gold, diamonds, coltan and coffee exported by Uganda. |
Так отчасти обстоит дело с золотом, алмазами, колтаном и кофе, экспортируемыми Угандой. |
That is also the case for the regional and subregional actors, in particular for the African Union. |
Именно так обстоит дело в отношении региональных и субрегиональных партнеров, в частности Африканского союза. |
That was the case for the people of Western Sahara, whose decolonization process had been littered with obstacles. |
Так обстоит дело с народом Западной Сахары, процесс деколонизации которого был связан с большим числом трудностей. |
By all accounts, it appears that this is, unfortunately, not the case. |
По всем признакам, похоже, что это, к сожалению, не так. |
This is the case in the so-called 'linked employer-employee data'. |
Примером могут служить так называемые "связанные данные работодатель наемный работник". |
If that were really the case, his delegation would have no problem with it. |
Если бы это было действительно так, у его делегации не возникло бы проблем с проектом. |
But this is quite clearly and manifestly not the case. |
Однако совершено ясно и очевидно, что дело обстоит отнюдь не так. |
If that were the case, the reference to a final decision being reversed would have no meaning. |
Если бы это было так, то ссылка на отмену окончательного решения не имела бы никакого смысла. |