Well, anything's possible, but I already got an investigation underway, which means technically that you're off the case. |
Ну, всякое бывает, но расследование и так идёт полным ходом, а это значит, что ты в нём не участвуешь. |
I wish I didn't have to mention it, but just in case. |
Не надо было говорить, но это так, на всякий случай. |
And I can take a punch, so worst case, I'll do that till the other guy tires out. |
Я могу принять удар, в худшем случае, так и сделаю, пока парень не выдохнется. |
'Cause, the other day, they wanted Daisy's head for their trophy case. |
Потому что не так давно, они хотели сделать из Дейзи свой трофей. |
Your case maybe you'd be up there for good. |
А так сядете отлично, если будете себя хорошо вести. |
Unless you're not comfortable with me, and if that's the case, then we'll go our separate ways. |
Если вам не комфортно со мной, И если это так, то мы пойдем разными путями. |
If that is the case, Bohemia will have no choice but to... |
Если это так, у Чехии не будет иного выбора, кроме как... |
Supposedly the insurgents had left the area, but that's clearly not the case. |
Предполагалось, что повстанцы отсюда ушли, но как бы не так. |
Well, even if that were the case, it doesn't take responsibility off of the person drinking. |
Но, даже если бы это было так, Это не снимает ответственности с человека, который пьет. |
I mean, just in case. |
Ну так, на всякий случай. |
But since the injuries aren't spread out over the surrounding bones, it's not just a factor of being put in the case. |
Но так как повреждения не распространились на ближайшие кости, это не может быть только потому, что его упаковали в чемодан. |
You know, sometimes, maybe once in your career a case comes along that Fits so tightly that you can't let go. |
Знаете, иногда, может быть, один раз за всю карьеру, расследование дела затягивает вас так сильно, что вы не можете выбросить его из головы. |
I agree that is usually the case, but not this time, Chief Inspector. |
Я согласен, что обычно так и бывает, но не в этом случае, старший инспектор. |
That may have been the case when you and I were young. |
Может, так и было во времена нашей с вами молодости. |
Who made it look like he was commenting on an open case? |
Кто сделал так, что выглядит будто он давал интервью об открытом расследовании? |
Which is why all I can do is treat it like another case, 'cause that's what it is. |
Именно поэтому я должна рассматривать это дело как обычное, потому что так оно и есть. |
I know how serious they are, and I also know how important this case is to your firm. |
Я знаю, насколько они серьезны, но мне так же известно, сколь важно это дело для твоей фирмы. |
If that's the case, this unsub is controlled enough to stay dormant for 10 years. |
Если всё обстоит именно так, то наш субъект настолько сдержан, что бездействовал 10 лет. |
So, if I can get her and the others as cooperating witnesses, I have a case. |
Так что, если мне удастся привлечь ее и других, как свидетелей, содействующих следствию, у меня есть дело. |
How can one case be that threatening? |
Чем одна операция может так угрожать? |
I've been doing this long enough that nothing shocks me, but if a case could... |
Я занимаюсь этим давно, так что ничего не может шокировать меня, но если этот случай смог... |
Just dropped a big case like that? |
Так просто отказались от громкого дела? |
I'm treating this like I would any other criminal case. |
Я отношусь к этому делу так, как и к любому другому. |
In case they did, I assure you there was no intention or bad faith to harm whomever. |
Даже если так, уверяю вас, что это не было специально или с намерением навредить кому бы то ни было. |
Well, so, that's the case with a lot of singers. |
Ну и что, многие певцы так делают. |