Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
The Panel has asked itself why this is the case, and what can now be done to change that. Группа задалась вопросами о том, почему это так и что можно предпринять на данном этапе для изменения этого.
That right is uncontested in practice as well as in case law and the legal writings. Речь идет о праве, неоспоримо существующем как на практике, так и в юриспруденции и доктрине.
If indeed that is the case, monthly volumes of trafficked gold could be about $6 million. Если это действительно так, то стоимость ежемесячно вывозимого незаконным путем золота может составлять около 6 млн. долл. США.
Another participant agreed that working with regional organizations and arrangements could be very productive when they had the same objectives as the Council, but that was not always the case. Еще один участник согласился с тем, что сотрудничество с региональными организациями и механизмами может быть весьма продуктивным, когда они преследует те же цели, что и Совет, но это не всегда так.
Thus, the judge examining the case could not reject it without the consent of a second judge. Так, судья, рассматривавший дело, не мог отклонить его без согласия второго судьи.
Thus, no criminal inquiry was initiated, even if the identity of those responsible for the torture in the present case is known. Так, не было начато никакого уголовного расследования, несмотря на то, что личность ответственного за применение пыток в данном деле известна.
Both aggravating and mitigating circumstances factors are looked at in determining a sanction, but these will vary according to the unique facts of a case. При определении надлежащего взыскания учитываются как отягчающие, так и смягчающие факторы, которые варьируются в зависимости от конкретных обстоятельств дела.
This applies to both developing and developed countries, although the challenges to be overcome in each case may be substantially different. Это относится как к развивающимся, так и к развитым странам, хотя проблемы, которые предстоит преодолеть и тем и другим, могут быть весьма различными.
This was the case, for example, in Libya and Kenya. Именно так и обстояло дело, например в Ливии и Кении.
To this end, ICRC facilitates the exchange of experiences among competent authorities by collecting national laws and case law for their inclusion into a public electronic database. Так, МККК содействует обмену опытом между компетентными органами, собирая информацию о национальных законах и прецедентах для включения в открытую электронную базу данных.
In one mass abduction case involving Guatemalan migrants in 2007, the perpetrators had never been brought to justice despite the abundance of evidence and witness statements gathered. Г-н Герра сообщает о случае коллективного похищения в 2007 году мигрантов из Гватемалы, виновные в котором так и не были привлечены к уголовной ответственности, несмотря на большое число собранных доказательств и свидетельских показаний.
In the present case it took 13 months from the time of the unlawful removal until the first decision of an Australian court, and after 6 years, final resolution of the case remained outstanding. Что касается настоящего дела, то между незаконным перемещением ребенка и первым решением австралийского суда прошло 13 месяцев, и, хотя с этого момента прошло уже шесть лет, окончательное решение так еще и не принято.
This was the case in the Finnish nuclear power plant "Loviisa-3"; the proponent presented the full EIA report in the English language upon the request of an NGO of the affected Party (case study 2.5). Так было в случае строительства финской атомной электростанции "Ловииса-З", когда инициатор представил полный отчет по ОВОС на английском языке по просьбе одной из НПО затрагиваемой Стороны (пример 2.5).
The State party submits that based on the content of the criminal file as well as the court decisions adopted in the author's case, the courts complied with the above norms and assessed all evidence and circumstances of the case in their entirety. Государство-участник отмечает, что как материалы дела, так и решения судебных органов, принятые по делу автора, свидетельствуют о том, что суды действовали в соответствии с вышеуказанными нормами и оценивали все доказательства и обстоятельства в совокупности.
This is a general clause covering both corruption and other cases, since any person who has suffered damage as a result of a crime has the option either to merge the criminal with the civil case in the criminal court or file a separate civil case. Это общее положение, охватывающее как коррупционные, так и другие дела, поскольку любое лицо, которому был причинен ущерб в результате преступления, имеет возможность либо объединить уголовное дело по этому преступлению с гражданским делом в уголовном суде, либо возбудить отдельное гражданское дело.
2.5 The author acknowledges that in December 2003 he had sent a letter to the European Court of Human Rights stating his intention to submit his case, although his complaint was never formally filed and therefore his case has not been examined by the European Court. 2.5 Автор признает, что в декабре 2003 года он направил письмо в Европейский суд по правам человека, заявив о намерении передать ему свое дело на рассмотрение, однако его жалоба так и не была официально подана, и поэтому его дело Европейским судом не рассматривалось.
Indeed, this was found to be the case in May 2007, when the first managed reassignment programme commenced, and continued to be the case for the second and third programmes. И действительно, дело обстояло именно так в мае 2007 года, когда началось осуществление первой программы регулируемых перемещений, и такая же ситуация наблюдалась в случае второй и третьей программ.
Thus, Republic of Uzbekistan law prohibits forced marriages and guarantees judicial protection of the rights of women both in the case of forced marriage and in the case of polygamy. Таким образом, законодательство Республики Узбекистан запрещает заключение насильственных браков и гарантирует судебную защиту прав женщин как в случае принуждения, так и в случае многоженства.
Furthermore, he has been and is still represented, both in the case before the Committee and in the case pending at the national level, by an active and forceful lawyer. Кроме того, заявителя представлял и до сих пор представляет как в рамках разбирательства в Комитете, так и в рамках разбирательства на национальном уровне активный и сильный адвокат.
If this is the case, their killing could not have been motivated by the need to protect lives or prevent an escape. Если это так, то казнь не имела целью защиту жизни других лиц или пресечение попытки к бегству.
Many of the deployed staff had presumed that the Service Centre had modular equipment in stock for ready deployment, but that was not the case. Многие из направленных сотрудников полагали, что Центр обслуживания имеет модульное имущество в запасах для быстрого развертывания, но это не так.
This was the case on 26 March when the Commission faced resistance from the local population while trying to evict two residents from houses in Bujumbura Mairie. Так, 26 марта Комиссия столкнулась с сопротивлением местного населения при попытке выселить двух жителей из жилых домов в Бужумбура-Мэри.
If this is not the case, consideration should be given to deleting the words "based on". Если это не так, то необходимо исключить слова "основаны на".
This had been the case with the growth rate of gross domestic product and also with the expansion of merchandise exports. Речь идет о темпах роста как валового внутреннего продукта, так и товарного экспорта.
The State party considers that this is clearly not the case in regard to the complaints made by the author. Государство-участник считает, что это явно не так в случае жалоб автора.