| I'm just so busy prepping for this court case | Я просто так занята по этому делу. |
| I haven't really had a chance to study the case yet, so I'm not sure. | Я меня не было возможности изучить материалы дела, так что не могу сказать. |
| So I'm off the case. | Так что я не в деле. |
| Never could find the bodies, so I couldn't build... a case. | Тела так и не удалось найти, поэтому я не смог открыть... дело. |
| So the implication is that Peggy lied so that I could be on this case. | Так что подразумевается, что Пегги солгала ради того, чтобы я получил это дело. |
| Like in the case of our little story, | Так, например, в случае нашей небольшой истории, |
| So if there is anything someone shared that speaks to this case, now would be the time to tell me. | Так что если есть что-нибудь, с кем-то делили что говорит по этому делу, теперь будет время, чтобы рассказать мне. |
| If you go off script one time, you will lose this case for us. | Но если что-то пойдёт не так, вы завалите всё дело. |
| Now, look, I hate Yale as much as the next guy, but no one is helping their case by arguing here. | Я ненавижу Йель так же, как и он, но никакие споры делу не помогут. |
| I know you think your old man's a sad case 'cause he lives out here by himself, but I'm happier this way. | Знаю, ты думаешь, что твой старик - бедолага, поскольку живет в одиночестве, но мне так нравится. |
| We've got a nurse available 24 hours a day... in case there's anything out of the ordinary. | Сестра дежурит круглые сутки, если вдруг будет что-то не так. |
| Look, worst case scenario, this buys us time to get your mom's record cleared so he doesn't have a hold over her. | Послушай, в худшем случае, это дает нам время, чтобы подчистить историю твоей мамы так что он не будет иметь власть над ней. |
| We need to keep it that way, in case I'm discovered. | Нужно, чтобы так и осталось, в случае, если меня раскроют. |
| You know that this is just as much a general-surgery case as it is a plastics. | Ты ведь в курсе, что это дело как общей, так и пластической хирургии. |
| I think it is absolutely the case that traditional models of economic growth are not working the way we would like them to. | Думаю, очень важно, что традиционные модели экономического роста не работают так, как нам хочется. |
| Not necessarily the case at all, you can order whatever you want. | Совсем не обязательно так, что можно заказать что угодно. |
| But it's not always the case that the first to arrive remains first. | Но не всегда так, что первый пришедший остается первым. |
| It is well known that, except for a few very basic exceptions, this is no longer the case. | Хорошо известно, что, кроме нескольких исключений, это больше не так. |
| If that was indeed the case, he would welcome more information about the relationship of that amendment to the Dangerous Drug Act. | Если это действительно так, то он желает получить дополнительную информацию относительно взаимосвязи этой поправки с Законом об опасных наркотических средствах. |
| In practice, however, it was often the case that career appointments were given automatically, often under pressure from the Staff Council or even the Administrative Tribunal. | На практике же получается так, что карьерные назначения нередко делаются автоматически, часто под давлением Совета персонала или даже Административного трибунала. |
| If that was not the case, she proposed that the cost of implementing the resolution should be further reduced by those amounts. | Если это не так, то она предлагает сократить расходы, связанные с осуществлением данной резолюции, на указанную сумму. |
| And again, we think that's perfectly normal and natural, but that has not been the case for most of human history. | И опять же нам это кажется абсолютно естественным, хотя большую часть истории человечества было не так. |
| This, however, is not the case. | Однако на самом деле это не так. |
| I do not believe this to be the case. | Мы не думаем, что дело обстоит именно так. |
| Thus, in one criminal case, the judge made the following remarks: | Так, в ходе рассмотрения одного из уголовных дел судья сделал следующее замечание: |