Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
It was felt that this, however, has not been the case. Однако, по мнению экспертов, это не так.
Even in such a case, the legislation should not be discriminatory but should make provision for access by the Roma to public housing. Даже если это так, на уровне законодательства не должно допускаться дискриминации, и в нем следует предусмотреть для представителей рома возможность получения доступа к государственному жилью.
Permission to leave could sometimes be denied for security reasons, as in the case of men. В выдаче разрешения иногда может быть отказано в силу причин, связанных с безопасностью, как женщинам, так и мужчинам.
As to whether my statement represents only a personal value judgement, indeed that is the case. Что касается того, что мое выступление отражает всего лишь личную субъективную оценку, то это действительно так.
If this is the case, I would ask that we accept this on the understanding that in 15 minutes you can come and tell us what you have decided. Если это так, то я просил бы вас согласиться с этим предложением, исходя из того, что через 15 минут вы можете вернуться в зал и сообщить нам о своем решении.
It is clear from the voting that has just taken place that this is not the case. Только что проведенное голосование свидетельствует о том, что это не так.
Whether a dialogue will follow depends on the will and interest of political parties, as is the case in all democracies. Принесет ли такой диалог какие-либо плоды, зависит от воли и заинтересованности политических партий, так же как и во всех демократических государствах.
Country case studies constitute a relevant tool in examining the effects deriving from the linkages of environmental and trade policies, both at the national and international levels. Надлежащим инструментом изучения последствий, вытекающих из увязки экологической и торговой политики, являются тематические исследования по странам как на национальном, так и на международном уровнях.
That being the case, the Committee believes that there is no need to establish separate units for this task. Если дело действительно обстоит так, то, по мнению Комитета, нет никакой необходимости в создании отдельных подразделений для выполнения этой задачи.
If so, please cite case law in this regard. Если это так, то просьба привести примеры соответствующих судебных решений.
Consequently, it is possible that, for any number of reasons, judges originally assigned to a case may be unable to complete the proceedings. Может случиться так, что в силу целого ряда причин судьи, которым первоначально было поручено рассмотрение конкретного дела, могут оказаться не в состоянии завершить данное судебное разбирательство.
This is the case in, for example, much of South America, where 82 per cent of the natural forest is considered unavailable. Так обстоят дела, например, на большей части территории Южной Америки, где 82 процента коренных лесов считаются недоступными.
This is the case with us at present. Сейчас так обстоит дело с нами.
The annual reports include summaries of cases of interest, statistics on complaint case reports endorsed, comments on existing complaints systems, etc. В ежегодных отчетах также содержится краткий обзор дел, представляющих интерес, статистические данные в отношении утвержденных судебных отчетов по жалобам, замечания по действующей системе рассмотрения жалоб и так далее.
The international criminal court alone will then be the judge of whether or not that is the case. В этом случае лишь Международный уголовный суд должен решать, так ли обстояло дело.
That being the case, delegations have to accept the fact that without a consensus, no important decision can be taken by the CD. А раз так, делегациям следует принять тот факт, что без консенсуса на КР не может быть принято никакое важное решение.
This may also be the case in the presence of a professional interpreter as cultural barriers can be an obstacle to straightforward communication between the patient and the health personnel. Такая же ситуация может возникать и в присутствии профессионального переводчика, так как культурные барьеры могут препятствовать прямому общению между пациентом и медицинским персоналом.
My delegation joins Ambassador Seibert in the hope that the draft resolution on this subject will be adopted by consensus, as was the case in previous years. Моя делегация присоединяется к заявлению посла Зайберта, в котором он выразил надежду на то, что проект резолюции по этому вопросу так же, как и в предыдущие годы, будет принят консенсусом.
It is so often the case to rush to treat the disease rather than cure it. Мы так часто стремимся лечить болезнь, но не излечивать от нее.
This is likely to be a problem both in the case of single island territories and also island groups. Такая проблема, видимо, актуальна как для единичных островных территорий, так и для групп островов.
Should this not be the case, the practicality of implementing a strategy that relies upon tools that users cannot operate independently is questionable. Если это не так, то вызывает сомнение практическая целесообразность осуществления стратегии, предусматривающей упор на инструментарий, который пользователи самостоятельно применять не могут.
We have no doubt that that will be the case, given your great skill and the able manner in which you are conducting our business. У нас нет никаких сомнений, что так и будет, судя по Вашему умелому и компетентному руководству нашей работой.
She asked whether that was indeed the case. Она хотела бы знать, действительно ли это так.
If that is the case, although we have never been reproached on this ground, we express our most sincere regrets and offer our apologies. Если это так, и несмотря на то, что в этой области к нам никогда не предъявлялось никаких претензий, то настоящим мы выражаем в связи с этим самые искренние сожаления и приносим свои извинения.
However, this has not been necessarily the case so far. Тем не менее пока еще это не всегда так.