| To what you care about... your case. | К тому, о чем вы так заботитесь - вашему делу. |
| All right, in that case, go with the guys. | Ладно, если так, отправляйся с ребятами. |
| We'll conduct this case as we would any other. | Мы ведем это дело так же, как и любое другое. |
| In which case, it will pass. | Если так, то всё закончится. |
| Work this case the way you need to. | Расследуй дело так, как хочешь. |
| I understand there's been a break in the Adam Warren kidnapping case. | Я так понимаю, был прорыв в деле о похищении Адама Уоррена. |
| Your advantage and you solved this case as soon as possible. | Так как в ваших же интересах, чтобы мы раскрыли это дело как можно скорее. |
| Well in that case, hop in. | Ну, раз так, тогда заходи. |
| And in case you haven't noticed, I'm already dying. | А если ты не заметил, я и так уже умираю. |
| It is still an open case, so let's proceed. | Дело все еще открыто, так что давайте работать. |
| And if that's not the case, you tell him. | А если это не так, сама ему расскажи. |
| In the case of rural women, cultural inhibitions usually restrict her participation in paid work outside the home. | Так, в сельских районах культурные традиции, как правило, ограничивают участие женщин в трудовой деятельности за пределами дома. |
| Such was the case at UNESCO, which had to abolish about 800 posts. | Так, ЮНЕСКО была вынуждена сократить примерно 800 должностей. |
| Anyway, it was an open-and-shut case. | Так или иначе, это было элементарное дело. |
| I understand you're interested in an old case of mine. | Я так понимаю, вы заинтересованы в одном моем старом деле. |
| There's a party today, so this is a special case. | Сегодня вечеринка, так что это особый случай. |
| True indeed, though in this particular case, it appears said runner was pushed. | На самом деле так, хотя в в этом конкретном случае, свидетели говорят что его толкнул бегун. |
| The case is still open but since he's overseas it's shifting out of my jurisdiction. | Дело все еще открыто, но так как он за границей оно меняется вне моей юрисдикции. |
| So call her up, get back on the case. | Так позвони ей, верни дело назад. |
| In each case, commitment is critical, from Governments and non-governmental sectors alike. | В каждом случае решающее значение имеют как усилия правительств, так и усилия неправительственного сектора. |
| This is no longer generally the case. | Сейчас, как правило, дело обстоит уже не так. |
| Nor should it be a subsidiary organ, since in that case its independence would be rightly called into question. | Не следует также создавать трибунал и в качестве вспомогательного органа, так как в какой-то момент это может стать основанием для упрека в том, что он не является независимым. |
| This is true in the case of both the high seas and the exclusive economic zone. | Это применимо как в случае открытого моря, так и в отношении исключительной экономической зоны. |
| This seems to be the case in many countries. | Так, судя по всему, происходит во многих странах. |
| This is the case in many developing countries and it provides many advantages to insurers. | Именно так обстоит дело во многих развивающихся странах, и это дает страховщикам множество преимуществ. |