Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
This is the case because those two organs constitute the appropriate legislative machinery to formulate the principles that should govern the overall peace-building process. Дело обстоит именно так в силу того, что эти два органа составляют соответствующий законодательный механизм для разработки тех принципов, которыми надлежит руководствоваться во всеобъемлющем процессе миростроительства.
However, in the case under review, the claimant has not provided evidence of either the outstanding debts or their discharge. Однако в рассматриваемом случае заявитель не представил доказательств как наличия неуплаченных долгов, так и их погашения.
This is the case, for instance, with the programmes of demobilization and reintegration. Так дело, в частности, обстоит в отношении программ демобилизации и реинтеграции.
This could be the case for data more than three months old. Именно так обстоит дело в отношении данных трехмесячной давности.
The women working in the so-called suitcase trade are a case in point. Одним из примеров могут служить женщины, занимающиеся так называемой челночной торговлей.
The workshop discussed the conceptual as well as the operational aspects of engaged governance and highlighted several case examples. Участники этого практикума обсудили как концептуальные, так и практические аспекты «заинтересованного управления» и отдельно остановились на нескольких примерах.
Their status is thus secure under both German and international case law. Таким образом, они занимают прочное положение как в юридической практике Германии, так и в практике международных органов.
That was the case, for example, in Timor-Leste, where we worked hard to help establish the new Legislative Assembly. Так было, к примеру, в Тиморе-Лешти, где мы многое сделали для создания новой Законодательной ассамблеи.
That is the case everywhere we work. Так должно быть повсюду, где мы работаем.
As is the case within the European Union, coordination is also paramount for international actors. Координация исключительно важна как для Европейского союза, так и международных субъектов.
That is certainly not the case. Это, безусловно, не так.
The United States and Eritrea's other detractors know full well that this is not the case. Соединенные Штаты и другие недоброжелатели Эритреи прекрасно знают, что это далеко не так.
The Group's investigations indicate that this is no longer the case. Проведенные Группой расследования показывают, что дело обстоит уже не так.
If that were the case, the matter was only one of translation. Если это так, то проблема заключается только в переводе.
This was the case of some public demonstrations by political opposition parties and civil society organizations. Именно так было с некоторыми публичными манифестациями оппозиционных политических партий и организаций гражданского общества.
Simply asserting in the preambular paragraphs that this is not the case cannot change the reality. Просто утверждая в пунктах преамбулы, что это не так, не может изменить реальное положение дел.
The first case certainly reveals a discriminatory attitude which, however, is more difficult to detect. В первом случае, безусловно, речь идет о дискриминационном отношении, которое, тем не менее, не так легко выявить.
To date this has not been an issue, and UNOPS will ensure that remains the case. До сих пор проблем в этом отношении не возникало, и ЮНОПС обеспечит, чтобы так же было и в дальнейшем.
Atlas enables business continuity as information is stored and available even in the case of an emergency. Система "Атлас" обеспечивает преемственность деятельности, так как информация сохраняется и может быть использована даже при возникновении чрезвычайных ситуаций.
It is not so clear in the case of the industry account where homogeneity of the structure is an important element. Однако дело обстоит не так просто в случае промышленного счета, в котором неоднородность структуры является важным элементом.
Indeed, this is the case for a number of projects. Действительно, так обстоит дело в случае целого ряда проектов.
Similarly, there is also a body of literature and case studies that support the implementation of policy recommendations of the Expert Group. Точно так же существует и массив литературы и исследований конкретной практики, которые способствуют осуществлению политических рекомендаций Группы экспертов.
This has been the case in Zambia for a long time. Так обстоит дело в Замбии на протяжении длительного времени.
The information given to the Committee does not suggest that this is the case with the authorization procedures before the French Prefects. Информация, переданная Комитету, не предполагает, что именно так обстоит дело с процедурами выдачи разрешений французскими префектами.
However, this would not necessarily always be the case and an unfair competitive advantage might be gained under unrelated circumstances. Однако дело не всегда обстоит именно так, и несправедливое конкурентное преимущество может быть получено при совершенно иных обстоятельствах.