Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
The latter means that remittances are often dismissed as being insignificant in poverty reduction in larger less developed nations but often this is not the case. Во втором случае влияние денежных переводов как важного фактора сокращения масштабов нищеты в более крупных менее развитых странах часто считается незначительным, однако, как правило, это далеко не так.
For, had that been the case, it would have been necessary for the Croatian fishery law to extend also to part of Boka Kotorska Bay. Поскольку если это было так, то хорватский закон о рыболовстве также должен был бы распространяться на часть Которской бухты.
Had there been any study confirming that that was in fact the case? Проводилось ли какое-либо исследование, подтверждающее, что это действительно так?
That was certainly the case for the Niger, three quarters of whose area was desert. Именно так обстоит дело с Нигером, три четверти территории которого покрывает пустыня.
Finally, there is as strong a case for a regional approach to transport infrastructure financing as there is for a regional approach to transit traffic facilitation. И наконец, представляется весьма целесообразным принятие регионального подхода к финансированию транспортной инфраструктуры так же, как и к упрощению транзитных перевозок.
On 26 July 2005, the case files of a further 10 individuals who have likewise not been indicted by the ICTR were delivered to Rwandan authorities. 26 июля 2005 года руандийским властям были доставлены судебные дела еще 10 лиц, которым МУТР так же не предъявил обвинения.
My delegation urges that the Committee continue to work in the future in the manner it has dealt with the case of Human Rights Guard. Моя делегация призывает Комитет в будущем действовать так же, как он поступил в случае с «Блюстителями прав человека».
If that were the case, from a legal point of view, the Declaration was not necessary. Если дело обстоит именно так, то с правовой точки зрения в упомянутой фразе нет никакой необходимости.
This is particularly the case for many programme countries since their net core contributions are not known until after the application of the accounting linkage. Это прежде всего касается многих стран, в которых осуществляются программы, так как их чистые взносы в основные ресурсы становятся известными только после бухгалтерской обработки.
This is surely the case with respect to those formal unilateral acts executed under the law of treaties, such as signatures, ratification, reservations and denunciation. Так совершенно определенно обстоит дело с такими официальными односторонними актами, осуществляемыми в рамках права договоров, как подписание, ратификация, оговорки и денонсация.
This could be the case, for example, in the event of a supervening impossibility of performance or owing to a fundamental change of circumstances. Так дело могло бы обстоять, к примеру, в случае последующей невозможности осуществления или ввиду принципиального изменения обстоятельств.
Globalization comprising both challenges and opportunities can also lead to increased vulnerability and, in the worst case, to increased marginalization. Глобализация, несущая как вызовы, так и возможности, может также привести к повышению незащищенности и, при худшем развитии событий, к усилению маргинализации.
He pointed out that that was not true in every case; sometimes violations of article 10.1 were linked to only one of them. Он указывает, что это не так в каждом случае; иногда нарушения статьи 10.1 связаны только с одной из этих статей.
She believed that that should be emphasized in the case of both criminal and civil cases in a state of emergency. Она считает, что это должно быть особо подчеркнуто как в случае с уголовными, так и гражданскими делами при чрезвычайном положении.
This is the case most of all when times are hard. Так обстоит дело особенно в тяжелые времена.
There were differences reported between the two case study countries in terms of main achievements, effectiveness, efficiency and sustainability, with a mixture of positive and negative feedback. Между двумя странами, по которым проводилось тематическое исследование, были отмечены различия в плане основных достижений, эффективности, отдачи и устойчивости, а также как позитивные, так и негативные аспекты обратной связи.
This was the case for the whole period under review. Так обстояло дело и на протяжении всего отчетного периода.
That being the case, it is our firm belief that the investigation could be concluded within a day. Если это так, то, по нашему твердому убеждению, такое расследование можно было бы завершить в течение одного дня.
Thus, when the paradise of consumerism is unattainable, which is the case for many people, it only creates frustration or alienation. Таким образом, когда потребительский рай недостижим, а для многих людей это именно так, он создает только разочарование или отчужденность.
Intergovernmental governing bodies could judge whether that was the case when they reviewed work programmes, as the Working Party was doing. Руководящие межправительственные органы могут судить, так ли это, при рассмотрении программ работы, как это делает Рабочая группа.
There was also a view, however, that this was not always the case. Вместе с тем высказывалось и мнение о том, что это не всегда так.
But has not this always been the case? Но всегда ли это было так?
In reality, however, it is not the case. Но на деле это не так.
If this is the case, we wish to condemn this complicity between those meant to prosecute and the criminals. Если это так, то мы хотим осудить такой сговор между преступниками и теми, кто должен их судить.
If that was the case, the practice must cease and accounting with respect to arbitration cases must be more transparent. Если это так, то такая практика должна быть немедленно прекращена и отчетность по арбитражам должна получить более транспарентный характер.