Frankly, we would be surprised if anything other was the case. |
Откровенно говоря, мы были бы удивлены, если бы дело обстояло не так. |
That is the case with Ethiopia. |
Именно так обстоит дело с Эфиопией. |
Even though men and women formally have equal opportunity to engage in sports, this is de facto not the case. |
Хотя официально мужчины и женщины и обладают равными возможностями для занятия спортом, де-факто это не совсем так. |
This is also the case with the Belgian proposal. |
Точно так же обстоит дело и с предложением Бельгии. |
However, there was no clear indication that that was the case. |
Однако нет никаких четких признаков, свидетельствующих о том, что дело обстоит именно так. |
This will continue, for example in the case of a field office in Basrah. |
Так будет и в дальнейшем, например, в отношении полевого офиса в Басре. |
The second crimes against humanity trial, the so-called "Lolotoe case", commenced on 8 February 2002. |
8 февраля 2002 года начался второй судебный процесс в связи с преступлениями против человечности по так называемому "делу Лототое". |
This is the case in most private enterprises and increasingly in many governments. |
Именно так обстоит дело в большинстве частных предприятий и все чаще во многих правительствах. |
Therefore, the issue of uniform interpretation of the Convention by reference to both domestic and foreign case law requires particular attention. |
Поэтому вопрос о единообразном толковании Конвенции на основе как национального, так и иностранного прецедентного права заслуживает особого внимания. |
Cuba was a case in point. |
Так, в частности, дело обстоит с Кубой. |
With the exception of the so-called Gotovina case, Croatia has fulfilled all its obligations towards the Tribunal. |
За исключением так называемого дела Готовины, Хорватия выполнила все свои обязательства перед Трибуналом. |
That does not seem to be the case, so I will move on to our closing remarks. |
По-видимому, желающих нет, так что я перейду к заключительному слову. |
This was historically the case with Genghis Khan's Mongolia. |
Так исторически обстояло дело с чингисхановской Монголией. |
This is especially true in the case of a so-called failed State or bankrupt State. |
Это особенно справедливо в случае так называемых «несостоятельных государств» или государств-банкротов. |
This is crucial to world order and must continue to be the case in future. |
Это имеет решающее значение для мирового порядка, и так должно быть и в дальнейшем. |
However, the realities of politics had once again demonstrated that such was not the case. |
Однако политическая действительность вновь показывает, что это не так. |
However, a closer examination of the evidence revealed this not to be the case. |
Однако при более близком ознакомлении выяснилось, что это не так. |
If such would be the case, it would upset buyers and sellers under an international sales contract. |
Если дело будет обстоять так, то это будет нарушением прав покупателей и продавцов по условиям международного договора купли-продажи товара. |
By acting together, we can prove that this is not the case. |
Действуя вместе, мы можем доказать, что это не так. |
Conversely, when this is not the case, their intimate relations are generally marked by inequality. |
Напротив, если это не так, то интимные отношения, как правило, характеризуются неравенством. |
The higher share of income that women remit appears to be the case for both international migrants and internal migrants. |
Перевод женщинами более высокой части своего дохода, по-видимому, характерен как для международных, так и внутренних мигрантов. |
For example, the preliminary confidential report in a case of presumptive fraud is not systematically copied to the Office of Internal Audit. |
Так, например, предварительный конфиденциальный доклад в случае предполагаемого мошенничества не препровождается на систематической основе Управлению внутренней ревизии. |
The author has not substantiated for the purposes of admissibility that this was the case. |
Автор не сумел обосновать для целей приемлемости, что дело обстояло именно так. |
Embassies of the Philippines, for example, will pay legal costs if a case alleging abuse goes to court. |
Так, например, посольства Филиппин оплачивают юридические издержки в случае направления в суд дела о злоупотреблениях. |
Unfortunately, this year, that could not be the case. |
К сожалению, в этом году так не получилось. |