That was no longer the case, and the judicial machinery was functioning independently. |
Это больше не так, и судебный механизм функционирует на независимой основе. |
Some experts have argued that it is not necessarily the case. |
Некоторые эксперты утверждают, что это не обязательно так. |
In fact, this is not the case. |
На самом деле это не так. |
I want to assure our friends across the world that this is not the case. |
Я хотел бы заверить наших друзей во всем мире, что это вовсе не так. |
Had that been the case, Member States would doubtless have provided for it better. |
Если бы это было так, то государства-члены предоставляли бы Организации больше средств. |
This is the case even if a full environmental impact assessment is going to be carried out. |
Это будет так, даже если планируется проведение развернутой оценки воздействия на окружающую среду. |
However, this is often not the case. |
Однако часто это бывает совсем не так. |
That is not the case and such reservations can and should be withdrawn. |
Это не так, и такие оговорки могут и должны быть сняты. |
In the case of Lesotho, any reduction in exports would have repercussions for employment. |
Так, в случае с Лесото, сокращение экспорта повлечет за собой негативные последствия для занятости. |
This was also the case with the externally established previous Transitional Federal Governments installed in Mogadishu without the consent of the Somali people. |
Так обстояло дело и с предыдущими переходными федеральными правительствами, которые насаждались в Могадишо извне, без согласия сомалийского народа. |
The business case for gender equality has much appeal to business leaders as voluntary commitment to change is preferable to compulsion. |
Экономические обоснования целесообразности гендерного равенства весьма привлекательны для руководителей компаний, так как добровольный выбор в пользу перемен предпочтительнее принуждения. |
It would be useful to know why that was the case. |
Было бы полезно узнать, почему дело обстоит именно так. |
The respective court has the power both to decide on relevant interim measures and to grant a re-examination of the author's case. |
Данный суд наделен необходимыми полномочиями как принять решение о соответствующих временных мерах, так и дать санкцию на пересмотр дела заявителя. |
Section 179 is applicable to both the private and public sector, as demonstrated by case law. |
Раздел 179 применяется как к частному, так и публичному сектору, о чем свидетельствует прецедентное право. |
In either case, readmission could be denied for reasons of public policy or public safety. |
Как в одном случае, так и в другом в реадмиссии может быть отказано по соображениям публичного порядка и государственной безопасности. |
This is particularly the case in the areas with interdependent marine ecosystems, adjoining maritime boundaries and shared fish stocks. |
Так, в частности, обстоят дела в районах с взаимозависимыми морскими экосистемами, соприкасающимися морскими границами и общими рыбными запасами. |
In the instant case, both the author's appointed and chosen counsel should have been granted an adjournment. |
В рассматриваемом деле отсрочка должна была быть предоставлена как назначенному, так и выбранному автором сообщения адвокату. |
This was the case of the Groton catchment, which also supplies water to NYC. |
2 Так обстояло дело с Гротонским водосборным бассейном, который также снабжает водой город Нью-Йорк. |
In that case it is impossible to transport the cylinders, since they must be approved according to RID/ADR. |
В этом случае перевозка баллонов невозможна, так как баллоны должны быть утверждены в соответствии с МПОГ/ДОПОГ. |
For example, detailed reporting on each individual case of a transfer of weaponry may not always be practical or possible. |
Так, например, представление подробной отчетности о каждой отдельной партии оружия может быть не всегда практичным или возможным. |
The Commission interacts closely with the Lebanese authorities on matters related to both the Hariri case and the 18 other cases. |
Комиссия тесно взаимодействует с ливанскими властями в вопросах, касающихся как дела Харири, так и 18 других дел. |
But since this is the case, we must continue to work together to improve security for international shipping. |
Но поскольку это так, мы обязаны сплотить наши усилия и продолжать работать сообща в целях повышения уровня безопасности международного судоходства. |
This is definitely not the case. |
Это, конечно же, не так. |
If that was indeed the case, the judiciary must be made aware of both of those instruments. |
Если дело обстоит именно так, то судебные органы должны иметь представление об обоих этих инструментах. |
For example, their connection to the land was something deeply spiritual, as was the case throughout Polynesia. |
Так, их связь с этой землей является чем-то глубоко духовным, как, например, в Полинезии. |