Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
That is unfortunate, but that is the case. К сожалению, именно так дело и обстоит.
That is the case with weapons sanctions, and there are many other examples that can be cited. Так обстоит дело с санкциями в отношении поставок оружия, и можно привести еще много других примеров.
The expert from OICA agreed to investigate the situation and report back to the next session whether this was the case with all original equipment parts. Эксперт от МОПАП согласился разобраться в этом и сообщить на следующей сессии о том, так ли обстоит дело со всеми оригинальными элементами оборудования.
Thus, the digest of case law on the Sales Convention would help to reduce the practice of excluding its applicability in contracts where it would otherwise apply. Так, краткий сборник прецедентного права по Конвенции о купле - продаже будет способствовать сокращению практики исключения ее применимости к тем договорам, к которым она в противном случае применялась бы.
This was, for example, the case of article 5 of the 1997 Convention, which dealt with the principle of equitable and reasonable utilization. Так, например, обстоит дело со статьей 5 Конвенции 1997 года, в которой идет речь о принципе справедливого и разумного использования.
Chapter 17 of Agenda 21 characterized small island developing States as a special case both with regard to environment and development, and as being ecologically fragile and vulnerable. В главе 17 Повестки дня на XXI век малые островные развивающиеся государства отнесены к особой категории с точки зрения как окружающей среды, так и развития в силу их экологической хрупкости и уязвимости.
The complainant requested the Refugee Board to reopen the case, as he claimed that an opinion of the Department of Forensic Medicine of 21 December 2000 was defective. Заявитель обратился в Совет по делам беженцев с просьбой возобновить его дело, так как, согласно его утверждениям, медицинское заключение Департамента судебной медицины от 21 декабря 2000 года было неправильным.
It has been the case to date, and hopefully it will continue to be so. Так было до сих пор, и будем надеяться, что так оно будет и впредь.
Why should that not be the case in Africa? Почему бы так не поступать и в Африке?
As I explained in my statement, there is a big "if", but that can always be the case. Как я уже объяснил в своем выступлении, существует много «если», но так бывает всегда.
If that was the case, the marriage age should be raised so as to bring the law into line with the actual situation in the country. Если это так, то целесообразно повысить возраст вступления в брак для приведения законов в соответствие с фактическим положением в стране.
That all States should seek Security Council authorization to use force is not a time-honoured principle; if this were the case, our faith in it would be much stronger. То, что все государства должны испросить разрешение Совета Безопасности на применение силы, не является освященным временем принципом; если бы это было так, то наша вера в него была бы гораздо сильнее.
That is the case, inter alia, where the female spouse cannot reasonably be expected to stay married, in particular because she has suffered ill-treatment. Именно так поступают, если отсутствуют обоснованные причины требовать от супруги оставаться в браке потому, в частности, что она подвергалась плохому обращению.
This was not the case because domestic authorities had carefully examined compliance with the procedural rules and only confirmed the author's dismissal after having conducted three sets of proceedings. Но это не так, поскольку руководство на месте со всем вниманием подошло к вопросу о соблюдении процессуальных правил и подтвердило увольнение автора сообщения лишь после того, как было проведено три этапа судопроизводства.
If that is the case, I wonder why we could not work on those draft resolutions tomorrow, Tuesday. Если это так, то почему бы нам не начать работу над этими проектами резолюций завтра, во вторник.
On the contrary, this report shows that this is not the case - the right to food can be considered justiciable. Вопреки этому в докладе показано, что дело обстоит не так - право на питание может рассматриваться как подлежащее защите в судебном порядке.
Note 7 of the financial statements stated that only one imprest account was operational at the end of the biennium 2008-2009, whereas this was not the case. В примечании 7 к финансовым ведомостям отмечено, что в конце двухгодичного периода 2008 - 2009 годов действовал всего один авансовый счет, тогда как в действительности это было не так.
If that is the case, the Senegal Operations Centre and the Africa Regional Office would immediately act by following the usual procedures applicable to such situations. Если это так, то сенегальский операционный центр и африканское региональное отделение незамедлительно примут меры в соответствии с обычными процедурами, применимыми к таким ситуациям.
For example cases of harassment against women in voluntary military training are interfered with at once with the means possible in each individual case. Так, например, в случаях посягательств в отношении женщин, занимающихся добровольной военной подготовкой, меры принимаются немедленно с использованием всех возможных средств, применимых к той или иной конкретной ситуации.
No financial recovery had been made in this case as it was detected after the staff member had left the employment of UNDP. Финансового возмещения в этом случае не получено, так как он был обнаружен после прекращения службы виновного сотрудника в ПРООН.
It has done so, because it has found the case for war unconvincing and views it as unjust and unwarranted. Оно выступило так потому, что, по его мнению, причины для ведения войны неубедительны, и оно считает их несправедливыми и необоснованными.
For the life of me, I cannot see why it is so much more difficult to make that case. Хоть убей, я не могу понять, почему так трудно объяснить это обстоятельство.
In the period 1999-2003 not one criminal case was opened under these articles, the law enforcement agencies having received no complaints from citizens on these matters. За период с 1999 по 2003 год по указанным статьям не было возбуждено ни одного уголовного дела, так как не имели места факты обращения граждан в правоохранительные органы по данным вопросам.
We are not convinced that that is indeed the case today. Мы не уверены, что на сегодняшний день дело обстоит именно так.
Analysis of the case studies received suggests that this concept is broadly supported by proponents and also by the competent authorities in the Party of origin. Анализ полученных примеров показывает, что данная концепция широко поддерживается как инициаторами деятельности, так и компетентными органами Стороны происхождения.