Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
In this case, the first technical inspection for which 9.1.2.1 provides is unnecessary since conformity with the requirements of Chapter 9.2 has been previously verified. В таком случае необходимости в первом техническом осмотре, предусмотренном в подразделе 9.1.2.1, нет, так как соответствие предписаниям главы 9.2 было установлено на основании предварительных проверок.
This is also true where maintenance and upgrading are required, as in the case of software and computer-related services. Так обстоит дело и там, где необходима поддержка и модернизация, в частности, в случае программного обеспечения и услуг, связанных с компьютерами.
It also grants the right to food, clothing, appropriate education, and health-care to daughters, as is the case for sons. Эта поправка также предоставляет право на питание, одежду, соответствующее образование и медицинскую помощь дочерям так же, как и сыновьям.
This has been the case for decades in the United Kingdom and the United States. Так было на протяжении десятилетий в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах.
That was the case when the Commission established that an applicant was considered to belong to a specific category of prisoners, which turned out to be incorrect. Так было, когда Комиссия установила, что заявитель был ошибочно отнесен не к той категории заключенных.
If this were not the case, then significant amounts of trade and investment flows would not have been directed to countries with weak IPR regimes. Если бы это было не так, то значительные объемы торговых и финансовых потоков не направлялись бы в страны со слабыми режимами охраны ПИС.
If this is in fact the case, it suggests a serious and widespread failing in judicial education. Если это действительно так, то есть основания говорить о серьезных недочетах в профессиональной подготовке многих судей.
Unfortunately, that was not the case and the report had stated as much in a fully transparent manner. К сожалению, это не так, о чем вполне очевидно свидетельствует и содержание доклада.
There appeared to be a view that his Government had been critical of NGOs; that was certainly not the case. По-видимому, сложилось мнение о том, что его правительство было критически настроено в отношении НПО; конечно же, это не так.
It was not enough to state that certain legal provisions were obsolete; if that was the case, they should be removed from the statute books. Не достаточно заявить, что ряд правовых положений устарел; если это так, их следует удалить из нормативных документов.
Although that might not be the case in Portugal, many minority groups considered the term "gypsy" to be pejorative. Хотя в Португалии это, возможно, и не так, но многие группы меньшинств считают термин "цыгане" уничижительным.
This is the case of Paraguay, which ratified the Protocol and has a draft law that would transpose the Protocol's provisions into national law. Так дело обстоит в Парагвае, который ратифицировал Протокол и где существует проект закона, на основании которого положения Протокола будут перенесены в национальное законодательство.
THE PEP clearing house would be used both to collect relevant case studies and to disseminate the outcomes of the project. Информационный центр ОПТОСОЗ будет использоваться как для сбора данных о соответствующих тематических исследованиях, так и для распространения результатов проекта.
In that case, the issue will never be brought before a court. В этом случае дело так и не дойдет до суда.
If that was the case, work on the project should be suspended pending a decision on the system by the Assembly. Если дело обстоит так, то работа по этому проекту должна быть приостановлена до принятия решения в отношении этой системы Ассамблеей.
It was followed by the oral stage, during which the parties argued their case before the Court. За ним следует так называемое устное судопроизводство, когда стороны обращаются с устной аргументацией к Суду.
Such was the case of unilateral coercive measures which were extraterritorial in nature and which therefore had legal implications for a number of States. Так обстоит дело с односторонними принудительными мерами, которые по своей природе являются экстерриториальными и поэтому имеют правовые последствия для ряда государств.
In the event, that was also how that case was treated. В этом случае именно так и рассматривалось это дело.
This is the case in sectors such as finance, including insurance, engineering, science and medicine, and in the legal profession. Так обстоит дело в таких секторах, как финансы, включая страхование, техника и технология, наука и медицина, а также юридическая специальность.
Another example was the case of Tanzania, which was making an enormous effort to ensure that all children received education in English and Kiswahili. В качестве еще одного примера можно привести ситуацию в Танзании, где предпринимаются огромные усилия, направленные на обеспечение того, чтобы все дети получали образование как на английском языке, так и на суахили.
In this context, the credibility of the complainant's evidence assumes greater importance and concerns both the admissibility and the merits of the case. В этом контексте достоверность доказательств заявителя приобретает еще большее значение, причем с точки зрения как приемлемости, так и существа дела.
That was true in the case of well-drilling rigs. Так обстояло дело с установками по бурению скважин.
A case in point might be child labour, which is both a cause and effect of poverty. К данному вопросу относится и проблема детского труда, который является как причиной, так и следствием нищеты.
That is the case in Gabon today, with debt repayment eating up 45 per cent of our public resources every year. В Габоне, где выплата задолженности «съедает» до 45 процентов наших государственных ресурсов, дела сегодня обстоят именно так.
His case was part of a larger pattern in which the Zambian Government used deportation as a political weapon against both foreign residents and Zambian citizens. Его дело является частью общей системы, в рамках которой замбийское правительство использует депортацию в качестве политического оружия против как иностранных резидентов, так и замбийских граждан.