Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
As in the case of the consumer, certain factors can be measured quite easily by indicators, others not so easily. Как и в случае потребителя, некоторые факторы довольно легко поддаются оценке с помощью показателей, а вот другие так легко не измерить.
Thus, in the case of Colombia, COMPAL will work on issues linked to the lack of institutional evaluation, implementation and outsourcing of competition policy and consumer protection at the national level. Так, в случае Колумбии в рамках КОМПАЛ будет вестись работа по вопросам, связанным с отсутствием институциональной оценки, осуществлением и аутсорсингом политики конкуренции и защитой прав потребителей на национальном уровне.
However, a close linkage between geography and statistics exists in those countries where the national statistical and mapping agencies are institutionally integrated under the same roof; this is the case in Brazil and Mexico. Вместе с тем, тесная связь между географией и статистикой существует в тех странах, где национальные статистические и картографические ведомства организационно интегрированы; именно так обстоят дела в Бразилии и Мексике.
That had reportedly been the case with regard to the initial efforts of the Universal Periodic Review, which were characterized as lacking attention to the human rights and interest of indigenous peoples. По сообщениям, так обстояло дело в отношении первоначальных усилий в рамках универсального периодического обзора, в которых не уделялось достаточного внимания правам человека и интересам коренных народов.
However it may be considered a risky approach as any changes to the structure of the organization (this case UNECE) may have adverse effects for the functionality of the body and the implementation of the Agreements in question. Вместе с тем такой подход может считаться рискованным, так как любые изменения в структуре организации (в данном случае ЕЭК ООН) могут иметь негативные последствия для функционирования этого органа и осуществления рассматриваемых соглашений.
Because EIF funds were not yet operational in 2010, in the case of Mozambique, Cape Verde and Rwanda, the MDTFs financed the activities proposed in the DTIS. Так как фонды РКРП в 2010 году ещё не задействовались, в случае Мозамбика, Кабо-Верде и Руанды МДЦФ финансировали деятельность, предложенную в рамках ДИИТ.
In the case of GEF support for implementation of the Stockholm Convention, for example, parties are required to work with one of a number of designated implementing agencies when applying for funding and executing projects. Так, в случае поддержки, оказываемой ФГОС в целях выполнения Стокгольмской конвенции, при подаче заявок на предоставление финансирования и в ходе реализации проектов Стороны обязаны работать с одним из назначенных учреждений-исполнителей.
Evaluating the impact of the Economic Development in Africa report - as is the case with any research work - requires a longer-term time frame. Для того чтобы оценить отдачу от доклада "Экономическое развитие в Африке" так же, как и отдачу от любой исследовательской работы, требуются более долгосрочные временные рамки.
It was also unclear whether in such circumstances orange-coloured plates could be displayed at the same time as the marking for limited quantities. Some delegations believed that should not be the case. Непонятно также и то, можно ли в данном случае размещать одновременно табличку оранжевого цвета и маркировочный знак ограниченных количеств, так как некоторые делегации возражали против этого.
Ideally, the updated reform plan, once finalized, would receive endorsement by the Security Council, as was the case with the current plan. В идеальном плане обновленный план реорганизации Гаитянской национальной полиции после его окончательной разработки будет одобрен Советом Безопасности так же, как и нынешний план.
If Eritrean intelligence operatives regularly visit Juba, although that is not factually the case, or if they do so on the basis of some bilateral security arrangement between the two Governments, this is indeed not the mandate of the Monitoring Group. Если агенты эритрейской разведывательной службы регулярно посещают Джубу, хотя это в реальности не так, или если они делают это на основе определенных двусторонних договоренностей по вопросам безопасности между двумя правительствами, то этот вопрос не охватывается мандатом Группы контроля.
Only Italy suggested that this was not the case, because of the nature of the activities to which the Convention had been applied. Только Италия высказала мысль, что это не так, со ссылкой на характер деятельности, на которую распространяется действие Конвенции.
This was the case of India, where the right to food had been translated into a legal entitlement, enforceable before the courts. Так, в Индии право на питание получило законодательное оформление, и на него можно ссылаться в суде.
In the case of Jamaica, this relates both to the inclusion of the history and lessons learned about the system of slavery in school curricula, as well as remembrance activities. Так, Ямайка включила исторические данные о системе рабства и извлеченные из нее уроки в свои школьные программы и памятные мероприятия.
If that was the case, the relevant provisions should be amended to align Paraguayan legislation with international norms, in particular the Convention on the Rights of the Child. Если это действительно так, то действующие положения должны быть изменены, чтобы привести парагвайское законодательство в соответствие с действующими международными стандартами, в частности с Конвенцией о правах ребенка.
If this is the case, the qualifier of possessing international legal personality cannot serve as a limitation on the number of international organizations falling within the purview of these draft articles. Если это так, то требование о наличии международно-правовой субъектности не может служить в качестве одного из параметров для ограничения круга международных организаций, подпадающих под сферу действия настоящих проектов статей.
This was also the case with resolution 1907 (2009), which the Security Council adopted in December 2009. Так было и в случае с резолюцией 1907 (2009), которую Совет Безопасности принял в декабре 2009 года.
Similarly, Jovan Divjak, a Bosnia and Herzegovina citizen and former general, was arrested in Austria on a Serbian warrant in relation to the so-called "Dobrovoljacka Street" case. Аналогичным образом, в Австрии на основании сербского ордера на арест был арестован гражданин Боснии и Герцеговины, бывший генерал Йован Дивяк, обвиненный в причастности к так называемому делу «Улица Доброволяцка».
This case also involved international cooperation, but not at the same level; the Department of Justice discussed this investigation with both the European Commission and the Canadian Bureau of Competition. По данному делу также осуществлялось международное сотрудничество, но на другом уровне; Министерство юстиции Соединенных Штатов обсуждало данное расследование как с Европейской комиссией, так и с канадским Бюро по вопросам конкуренции.
In the case of the Forum session that was due to take place in the United States in McLean, Virginia, in March 2011, a host country agreement could not be signed. Что касается сессии Форума, которая должна была состояться в Маклине, штат Виргиния, Соединенные Штаты, в марте 2011 года, то соглашение со страной пребывания так и не было подписано.
They further argue that they could have just spent money on lawyers for no reason if they had decided to go to court because they do not know of any single case where a court ordered that an American citizen of Czech origin should have his property restituted. Они утверждают далее, что, решив обратиться в суд, они могли бы лишь напрасно потратить деньги на услуги адвокатов, так как им не известно ни об одном случае принятия судебного решения о возвращении собственности кому-нибудь из американских граждан чешского происхождения.
This was, for instance, the case with national systems of registration and identification of persons, whose mandatory nature was reflected in the policy for adoption of credentials. Так, например, обстояло дело с национальными системами регистрации и идентификации физических лиц, обязательный характер которых нашел свое отражение и в политике, касающейся авторизационных свидетельств.
In the case considered, however, it could be assumed that the exclusion of application of both private international law and CISG was intended. В данном случае, однако, можно предположить, что исключить планировалось как применение норм частного международного права, так и применение КМКПТ.
Nevertheless, four years later, not a single individual has been successfully prosecuted by civilian courts for a conflict-related case, despite a long and well-documented list of allegations of violations and abuses committed by the parties to the armed conflict. Тем не менее за четыре года так и не было ни одного случая успешного судебного преследования в гражданских судах виновных в преступлениях, связанных с конфликтом, несмотря на наличие длинного перечня документально подтвержденных сигналов о нарушениях и жестокостях, совершенных сторонами в вооруженном конфликте.
For example, the Army has consistently maintained that the decision of its court martial proceedings in the Maina Sunuwar case, which sentenced the responsible officers to temporary suspensions, constituted appropriate punishment. Так, например, армия неизменно занимала ту позицию, что решение военного трибунала по делу Майны Сунувар, который приговорил виновных офицеров к временному отстранению от должности, предусматривает достаточное наказание.