Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
Okay, well, erm, what you need to know is that you can't have me taken off this case even if you want to. Что ж, что вам нужно знать, так это то, что вы не можете снять меня с этого дела, даже если вам так хочется.
So, by delaying my investiture, you are, in fact, holding onto power... in which case, I would suggest you are, somewhat, in my debt. Так что, откладывая мое облечение, вы на самом деле пытаетесь удержать власть... именно поэтому я осмелюсь сказать, что вы, в какой-то степени, мой должник.
Okay, so where do I find this Lemon, just in case I want to give him a squeeze? Так где мне найти этого Лемона, если вдруг мне понадобится с ним поболтать?
I wish that weren't the case but she's never looked at me the way she used to look at you. И как бы я того ни хотел, но она ни разу не посмотрела на меня так, как на тебя.
If that was the case, you should have said something from the very beginning. Раз так, нужно было сразу сказать:
If that were the case, it would be easy: Если так, то это просто.
If that's the case, then what's the point? Если это так, то какой смысл?
Does it merely appear to be the case that the accused is behind this financial intrigue, or do you have actual evidence to prove this? В деле всё представлено так, будто за этой финансовой интригой стоит обвиняемый, или у вас есть реальные улики, чтобы доказать это?
In that case, can we watch the Panthers game in the house? Раз так, мы можем посмотреть игру "Каролина Пэнтерс" в доме?
If that's the case, it would suggest that some of John Scott's memories perhaps the very ones we need... И если это так, возможно, некоторые воспоминания агента Скотта, возможно, те, что нужны нам...
Well, it's a good thing you're on this case, then, isn't it? Что ж, хорошо, что вы занялись этим, не так ли?
I think my Eagleton colleagues would agree that we don't want to make a federal case out of this, so I suggest you both apologize to each other, and we pretend this never happened. Я думаю, мои коллеги из Иглтона согласятся, что нам не стоит раздувать из этого федеральное дело, так что предлагаю вам обеим извиниться друг перед другом и мы притворимся, что ничего не было.
If that's the case, I definitely will get custody... and the $3 million, right? В таком случае, я однозначно получу опекунство и три миллиона долларов, так ведь?
Okay, Karen, Karen, you told me all of this this morning, and you're my case assistant, and I just... I really need you to focus. Так, Карен, Карен, ты уже говорила мне всё это утром, и ты мой ассистент по делу, и мне нужно... чтобы ты собралась.
And we got a case to work, so get it together, all right? У нас расследование, так что, соберись, ладно?
So, you were still on the case when Miller Beck's body was found? Так значит, ты еще работал по делу, когда нашли тело Миллера Бэка?
Now, look, I talked to Bill, so if this is about the case then - Погодите, я-я поговорил с Биллом, так что если вы о том деле, то -
You didn't by any chance tell her anything about this case, did you? Ты хоть что-нибудь рассказала ей об этом деле, ведь так?
Also a quart of tequila, a quart of rum, a case of beer... А так же кварта текилы, кварта рома, ящик пива... пинта сырого эфира...
Why don't you just go to your P.I. office if you're so desperate for a case to solve? Может, съездишь в свой офис детективного агентства, раз ты так нуждаешься в деле, которое нужно раскрыть?
And the problem is that, like a lot of design professions, we got fixated on the idea of providing a particular kind of consumer product, and I don't think that needs to be the case anymore. Проблема в том, что как и большинство специалистов в дизайне, мы сосредоточены на идее создания конкретного вида продукта для потребителя, но я считаю, что так не должно продолжаться.
Well, if that's the case, Ну раз так, скажу я...
So just in case I do join Tupac and Biggie in that ghetto in the sky Так что я могу догнать Тупака и Здоровяка в гетто на небесах.
Because, I mean, if that's the case, you know, then I might go, if it's all right with you. И если так, то я, пожалуй, пойду, если ты не против.
You know, what I want to know is how you have the nerve to act like this is actually your case. Мне, например, хотелось бы понять, какого лешего ты ведёшь себя так, будто это дело ведёшь именно ты.