Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
This requires further case studies and empirical analyses, including both quantitative and qualitative assessments. Этот вопрос требует проведения дополнительных тематических исследований и эмпирического анализа, которые охватывали бы как количественные, так и качественные аспекты оценки.
This is the case specifically as regards public reinsurers which depend heavily on compulsory cessions. Именно так дело обстоит, в частности, с приватизацией государственных компаний перестрахования, которые сильно зависят от обязательных цессий.
In the latter case, these may be governmental or non-governmental. В последнем случае этими организациями могут быть как правительственные, так и неправительственные организации.
The appeal is considered and judged as a civil case. Эта апелляция рассматривается, и решение по ней принимается так же, как и по другим гражданским делам.
Norway still strongly believes that that is the case. Норвегия по-прежнему непоколебимо уверена в том, что именно так обстоит дело.
You just described how I feel about this case. Ты только что описала меня, именно так я себя чувствую в этом деле.
In case things don't go as planned. На случай, если всё пойдёт не так, как планировалось.
In the case of the European Union, for example, the collegial nature of the Commission might raise some problems. Так, применительно к Европейскому союзу коллегиальный характер Комиссии мог бы породить некоторые проблемы.
Judges should proactively uphold international equality and non-discrimination standards in both case deliberations and the application of court procedures. Судьи должны проявлять инициативу с целью поддержания международных стандартов равенства и недискриминации как при рассмотрении дел, так и при применении процедур суда.
This has traditionally been the case of agricultural workers. Именно так издавна обстоит дело с сельскохозяйственными работниками.
As is too often the case, some girls may never return to school. Слишком часто происходит так, что некоторые девочки больше никогда не могут вернуться в школу.
In the case of widespread or other serious accusations of corruption, judges, prosecutors and lawyers alike should face criminal liability. В случае многочисленных или других серьезных обвинений в коррупции как судьи, так и прокуроры и адвокаты должны нести уголовную ответственность.
Whether such is the case is a matter of fact. Так ли обстоит дело, является вопросом существа.
All new features have the same name as their source, but are written in small case letters. Все новые характеристики называются так же, как и их источник, но их название пишется строчными буквами.
This case is not covered by the current 1.1.3.3 because the fuel used cannot be regarded as fuel for operating a device. Такой прибор не охватывается положениями существующего подраздела 1.1.3.3, так как используемое топливо не может рассматриваться в качестве топлива, предназначенного для функционирования оборудования.
It is the case in Latin American countries where disparities of income and resources are high. Именно так обстоит дело в странах Латинской Америки, где наблюдаются значительные различия в доходах и ресурсах.
In Ireland's case, we had an instructive recent experience of peacekeeping in Chad. Что касается Ирландии, то мы не так давно пробрели поучительный опыт миротворчества в Чаде.
If that was the case in the State party, the authorities should take measures to remedy such inequalities. Если в государстве-участнике дело обстоит именно так, властям нужно принять меры по исправлению подобного неравенства.
This case shows that international cooperation is a good method of dealing with international cartels affecting both developed and developing countries. Это дело наглядно демонстрирует, что международное сотрудничество является эффективным средством противодействия международным картелям, причиняющим вред как развитым, так и развивающимся странам.
Evidence suggests that this is not necessarily the case and that PPPs have been beset with problems and limitations. Однако данные показывают, что дело совсем не обязательно обстоит именно так и что ГЧП присущи свои собственные проблемы и недостатки.
Her case proved that aspiring entrepreneurs in Panama and beyond could achieve their dreams if appropriate policies and effective training were provided. Опыт работы ее компании доказывает, что начинающие предприниматели как в Панаме, так и в других странах могут реализовать свои мечты при наличии адекватной политической поддержки и эффективных программ профессиональной подготовки.
Although it is sometimes thought that corruption is more prevalent in developing than in developed countries, that is not always the case. Хотя порой и считается, что коррупция более распространена в развивающихся, чем в развитых странах, дело не всегда обстоит так.
It had done so in the case at issue. В данном случае они поступили точно так же.
While these requirements apply broadly to both public and private employment, one should bear in mind that religious institutions constitute a special case. Хотя эти требования относятся к работе как в государственном, так и частном секторе в целом, следует учитывать, что религиозные учреждения представляют особый случай.
He mentioned that we should include it since it is the case also in CMR. Он указал, что следует включить это положение, так как оно предусмотрено и в КДПГ.