Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
Such incorporation would entail an undertaking by the States parties to make these measure widely known, by appropriate and active means, to adults and children alike, as in the case of article 42 of the Convention. Такое включение повлекло бы за собой обязательство государств-участников обеспечить путем соответствующих эффективных способов широкое информирование об этих мерах как взрослых, так и детей, как в случае статьи 42 Конвенции.
This being the case, therefore, we cannot accept the provision in the resolution which requires States to conform with the Convention on the Law of the Sea in drafting their national legislations. А поскольку дело обстоит именно так, то мы не можем согласиться с тем положением данной резолюции, в котором к государствам обращена просьба при разработке своих национальных законодательств приводить их в соответствие с Конвенцией по морскому праву.
Certainly, the thought of leaving Somalia with nothing in place and so many lives at risk is both abhorrent and unacceptable, a case where it will be interpreted that a "failed State" has been abandoned by the United Nations. Мысль об уходе из Сомали, не оставив ничего на месте и подвергнув опасности так много жизней - это, безусловно, и ужасно и неприемлемо, этот случай будет интерпретироваться следующим образом: Организация Объединенных Наций бросила "потерпевшее неудачу государство".
That being the case, the Organization must have its role strengthened so that it will not be sidelined and become a mere observer while the major decisions are taken elsewhere. В этом плане роль Организации Объединенных Наций должна быть укреплена так, чтобы она не была оттеснена на позиции стороннего наблюдателя в тот момент, когда за ее рамками принимаются важнейшие решения.
For liability to arise in a freedom of the press or freedom of expression case, an act must be an offence under both fundamental law and statute law. Для того чтобы действия, связанные с посягательствами на свободу печати или свободу выражения мнений, повлекли за собой ответственность, они должны представлять собой правонарушение в соответствии как с основополагающими законами, так и статутным правом.
I'm assuming Oliver said that's not the case? А Оливер сказал, что это не так?
In that case why don't you pay us, Monsieur? Так почему вы нам не заплатите, месье?
Obviously, the general prescriptions of international law applied to small as well as large States, but the generally accepted remedies were largely useless in the case of small States. Не вызывает сомнений, что общие нормы международного права относятся как к малым, так и крупным государствам, однако общепринятые меры воздействия зачастую оказываются бесполезными в случае малых государств.
It would also be useful to know whether the posts financed from the regular budget were devoted exclusively to peace-keeping operations, which did not appear to be the case. Так же было бы полезно узнать, предназначены ли должности, финансируемые из регулярного бюджета, исключительно для операций по поддержанию мира, что, как представляется, не соответствует истине.
One delegation argued that there should be no summary records even for the annual session as this would place that session above the regular sessions in terms of importance, which was not the case. Одна из делегаций заявила, что составление кратких отчетов должно быть отменено и для ежегодной сессии, так как иначе эта сессия по важности была бы поставлена над очередными сессиями, что не соответствует действительности.
In that case, 'usual procedure'? Понимаю... ну, раз так... обычная процедура?
It's late, so I'm leaving you a message at the office in case I miss you in the morning. Уже поздно, так что оставлю тебе сообщение в офисе, на случай, если разминемся утром.
You've been back on the case. Ты снова в деле, не так ли?
If she were to take us to court, she might have a case. Так что если она обратится в су, у неё, возможно, будет дело.
You're the associate on this case, aren't you? Ты же юрист по этому делу, не так ли?
Anyways, you know how you didn't solve that case 20 years ago? Так вот, помнишь, как не раскрыл дело 20 лет назад?
The point is, the only thing those bullies have over you is that you never solved that case. Я к тому, что единственное, что есть у тех задир против тебя, ты так и не раскрыл дело.
So, you on that case or what? Так ты работаешь над делом или как?
Not exactly how I figured this case would be closed, but... there you go. Не совсем так мне хотелось закрыть это дело, но... что есть, то есть.
Well, in case that happens again, we should get another person in, surely? "Так, на случай, если это повторится, мы несомненно должны привести ещё одного человека"
As the hearing of the case was adjourned, she and the author left the court together with a third individual and visited some places of entertainment where they had drinks. Так как слушание дела было отложено, она вместе с автором и третьим лицом вышли из здания суда, а затем посетили некоторые увеселительные заведения, где пили коктейли.
So, in case I'm not here, his bill is here. Так что, если меня не будет, его чек вот здесь.
I mean, that's the case, isn't it? Я имею в виду это же то что нам надо, так?
As in the case of health care, prevention is just as important as, if not more important than, cure. Как и в медицине, профилактика так же важна, если не больше, чем лечение.
The Latvian authorities acknowledge that retired Russian persons residing in the country should have equal access to health care; however, as is the case in Estonia and Lithuania, they oppose the establishment of such joint ventures. Латвийские власти согласны с тем, что российские военные пенсионеры, проживающие в стране, должны иметь равный доступ к медицинскому обслуживанию; однако, точно так же, как Эстония и Литва, они выступают против создания таких совместных учреждений.