| And pretty Ricky, you already got enough case hours to qualify. | А у тебя, красавчик, уже и так достаточно часов, чтобы соответствовать требованиям. |
| That way I can go back and look at it in case I ever want to get another mower. | Так я могу вернуться назад и посмотреть на это, если я еще когда-нибудь захочу купить газонокосилку. |
| And also to help us in case of a glitch. | И чтобы помочь нам, если что-то пойдет не так. |
| Sam will remain in over-watch position in case anything goes wrong. | Сэм останется, и будет контролировать, если что-то пойдет не так. |
| In case you've forgotten, that's how partners work. | Просто напоминаю: так поступают напарники. |
| You really bleeped up this case. | Конечно, он сказал не так. |
| Well, if that's the case, enjoy your final days in my office. | Ну, если это так, наслаждайся последними днями в "моём" офисе. |
| If that's the case, we prefer that you... return to your people. | Если это так, мы предпочли бы, чтобы ты вернулся к своему народу. |
| But we built our case around Thorogood's testimony. | Но мы строили наше дело на показаниях Торогуда. Так измените его! |
| With any luck this case won't prove so thorny, Inspector. | Если повезет, доказать этот случай будет не так трудно, инспектор. |
| Plus I have a chance to close an old case of mine, so... | Плюс у меня есть шанс закрыть старое дело, так что... |
| Now, finish what we started and figure out a way to win this case. | Так что заканчивай то, что мы начали, и придумай, как выиграть это дело. |
| So this is a case of a non-case. | Так что это дело шито белыми нитками. |
| You're too involved with this case. | Вы и так активный фигурант в этом деле. |
| But I'm guessing your interest in this case is more personal. | Но я так понимаю, в этом деле у тебя личный интерес. |
| It's just... in case. | Не прощаемся, так... на всякий случай. |
| Jo's working a fraud case right now, so she gave me a little primer. | Джо сейчас работает над делом о мошенничестве, так что он немного меня поднатаскал. |
| So, this case got me thinking. | так, это дело заставило мен€ задуматьс€. |
| I'm not to blame for everything that went wrong on this case. | Я не виноват, что в этом деле все пошло не так, как надо. |
| Okay, we're good, case. | Так, всё готово, Кейси. |
| With no one left to prosecute, the case was brought to a proper conclusion. | Так как больше некого преследовать, дело пришло к надлежащему завершению. |
| It does, however, make for a very strong case. | Дорогая, ты слишком мила и чувствительна, чтобы так убиваться по этому поводу. |
| In that case, I'll see who's around. | Если так, я подумаю кого можно пригласить. |
| So, there is no case to investigate. | Так что, расследовать тут нечего. |
| These are more prejudicial than probative, your honor, in an already emotionally charged case. | Это больше наносящие ущерб, чем доказательные ваша честь, в уже и так эмоциональном деле. |