And pretty Ricky, you already got enough case hours to qualify. |
А у тебя, красавчик, уже и так достаточно часов, чтобы соответствовать требованиям. |
That way I can go back and look at it in case I ever want to get another mower. |
Так я могу вернуться назад и посмотреть на это, если я еще когда-нибудь захочу купить газонокосилку. |
And also to help us in case of a glitch. |
И чтобы помочь нам, если что-то пойдет не так. |
Sam will remain in over-watch position in case anything goes wrong. |
Сэм останется, и будет контролировать, если что-то пойдет не так. |
In case you've forgotten, that's how partners work. |
Просто напоминаю: так поступают напарники. |
You really bleeped up this case. |
Конечно, он сказал не так. |
Well, if that's the case, enjoy your final days in my office. |
Ну, если это так, наслаждайся последними днями в "моём" офисе. |
If that's the case, we prefer that you... return to your people. |
Если это так, мы предпочли бы, чтобы ты вернулся к своему народу. |
But we built our case around Thorogood's testimony. |
Но мы строили наше дело на показаниях Торогуда. Так измените его! |
With any luck this case won't prove so thorny, Inspector. |
Если повезет, доказать этот случай будет не так трудно, инспектор. |
Plus I have a chance to close an old case of mine, so... |
Плюс у меня есть шанс закрыть старое дело, так что... |
Now, finish what we started and figure out a way to win this case. |
Так что заканчивай то, что мы начали, и придумай, как выиграть это дело. |
So this is a case of a non-case. |
Так что это дело шито белыми нитками. |
You're too involved with this case. |
Вы и так активный фигурант в этом деле. |
But I'm guessing your interest in this case is more personal. |
Но я так понимаю, в этом деле у тебя личный интерес. |
It's just... in case. |
Не прощаемся, так... на всякий случай. |
Jo's working a fraud case right now, so she gave me a little primer. |
Джо сейчас работает над делом о мошенничестве, так что он немного меня поднатаскал. |
So, this case got me thinking. |
так, это дело заставило мен€ задуматьс€. |
I'm not to blame for everything that went wrong on this case. |
Я не виноват, что в этом деле все пошло не так, как надо. |
Okay, we're good, case. |
Так, всё готово, Кейси. |
With no one left to prosecute, the case was brought to a proper conclusion. |
Так как больше некого преследовать, дело пришло к надлежащему завершению. |
It does, however, make for a very strong case. |
Дорогая, ты слишком мила и чувствительна, чтобы так убиваться по этому поводу. |
In that case, I'll see who's around. |
Если так, я подумаю кого можно пригласить. |
So, there is no case to investigate. |
Так что, расследовать тут нечего. |
These are more prejudicial than probative, your honor, in an already emotionally charged case. |
Это больше наносящие ущерб, чем доказательные ваша честь, в уже и так эмоциональном деле. |