| This will not be the case during the substantive session. | Так не должно быть в ходе основной сессии. |
| In that case, both the methods of investigation and the nature of the disciplinary measures were widely criticized. | В том случае как методы расследования, так и характер дисциплинарных мер подверглись широкой критике. |
| That was exactly what should be done in the case of the request currently under consideration. | Точно так же необходимо поступить и с просьбой, о которой идет сейчас речь. |
| Well, if that's the case, then your grandparents mumble and have bad posture. | Ну, если все действительно так, твои бабушки бормочут и у них плохая осанка. |
| We hope that this will be the case. | Мы надеемся, что так и будет. |
| While pensionable remuneration is often defined as annual salary, this is not always the case. | Хотя зачитываемое для пенсии вознаграждение часто определяется как годовой оклад, далеко не всегда это так. |
| Unfortunately this proved not to be the case. | Увы, оказалось, что это не так. |
| This seems to be the case. | По всей видимости, это так. |
| This has been the case on various occasions in the past. | В прошлом именно так нередко и поступали. |
| If that is the case, such acts must be deemed illegal and deserving of punishment. | Если это так, то этот акт следует квалифицировать как незаконный акт наемничества, подлежащий наказанию. |
| To parents, evacuation may appear at the time to be the best solution, but this is frequently not the case. | В этот момент эвакуация может казаться родителям наилучшим решением, однако зачастую это не так. |
| It may be the case that half of our population has been affected in some way. | Вполне возможно, что так или иначе пострадала половина нашего населения. |
| The Commission hopes and expects this to be the case. | Комиссия надеется и рассчитывает, что это будет именно так. |
| That was not the case at the present. | В настоящее время дело обстоит не так. |
| For these reasons, a valid case exists for both expanding the Security Council and improving its equitable representation. | В силу этих причин сохраняется достаточно аргументов в поддержку как расширения членского состава Совета Безопасности, так и совершенствования его справедливого представительства. |
| This is also the case with the optional protocols to the Covenant. | Точно так же обстоит дело и с Факультативными протоколами к этому Пакту. |
| In recent years there have been a number of developments both in case law and in legislation concerning the fight against racial discrimination. | В последние годы произошли некоторые изменения как в прецедентном праве, так и в законодательстве о борьбе против расовой дискриминации. |
| This is the case with the Santa Librada community, which the mission visited. | Именно так обстоит дело в общине Санта-Либрада, которую посетили члены миссии. |
| One such case was the recent execution of an Afghan BBC journalist. | Так произошло недавно с афганским корреспондентом Би-би-си. |
| This is the case, in particular, when environmental standards address non-product related processes and production methods (PPMs). | Именно так обстоит дело, в частности, в тех случаях, когда экологические стандарты касаются неспецифических процессов и методов производства (ПМП). |
| This is not necessarily the case for the various crimes of terrorism. | Однако это не обязательно так в случае различных преступлений терроризма. |
| This will be the case here as well. | Так будет и на этот раз. |
| Thus, military power should not be the sole criterion for international authority, as was the case in 1945. | Так, военная сила не должна быть единственным критерием международного авторитета, как это было в 1945 году. |
| At all events, that should be the case in future. | Во всяком случае, так надлежит поступать в будущем. |
| In the case of employees, contributions are payable in equal shares by the employers and the insured persons. | В системе страхования лиц наемного труда предусматривается уплата равных страховых взносов как нанимателями, так и страхователями. |