Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
So you want me to loan you more money to help Henry's case? Так ты хочешь, чтобы я занял тебе денег для дела Генри?
Now, what kind of a sponsor would allow his sponsee to risk their sobriety over a simple case of neuroleptic poisoning? Так какой попечитель позволит своему подопечному рискнуть трезвостью ради какого-то жалкого отравления нейролептиками?
And I know it's been a while, so in case you've forgotten, that's you. Я знаю, прошло время, так что если ты забыл, то это ты.
But the point is, in this case, this time, it really happened. Но дело в том, что на этот раз все так и было на самом деле.
If that's the case, what is she doing in our bedroom? Если это так то, что она делает в нашей спальне?
Okay, well, if that's the case, then who hired Ruiz? Ладно, если всё так, кто нанял Руиза?
No, but even if that's the case, it won't be forever. Нет, но даже если это так, это не будет продолжаться вечно.
If that's the case, what makes Greta different from the others? Если это так, то что отличает Грету от других?
I haven't spoken to her about the case, but she's come in here voluntarily, so... please treat her with respect. Я не говорил с ней о деле, но она пришла сюда добровольно, так что... пожалуйста, отнеситесь к ней с уважением.
Well, you and I are friends, and we're both invested in this case, you know. Что ж, мы с тобой друзья, мы оба расследуем это дело, так что...
You don't officially have a case, do you? У тебя ведь нет официального дела, не так ли?
I believe you, but I think you know what happened, and I can make a case that you were part of it. Я верю тебе, но думаю ты знаешь, что произошло, и я могу повернуть дело так, что ты будешь в нем замешан.
But this isn't just any case, is it, Bobby? Но это не просто какое-то дело, так, Бобби?
You are here because by being put on this case, При том, что так как я буду занят этим делом,
Well, a gun was recovered, so we're confident we can make the case. Мы нашли оружие, Так что мы уверены, что заведем дело.
There are over a dozen state and federal agencies working on this case right now, so if the "Breakout Kings" don't crack it, you don't get your month. Есть более десятка государственных и федеральных агентств, работающих по этому делу прямо сейчас, так что если наша группа, не разберется с этим делом вы не получите свой месяц.
I take it you're here because my good friend Judge Bishop has Ava's case. Я так понимаю, ты тут из-за того, что судья Бишоп, мой добрый знакомый, ведёт дело Эйвы?
I knew that if I told you, you would've put somebody else on the case, and... you said so yourself. Я знала, что если расскажу, то вы поставите кого-нибудь другого на это дело,... вы сами так сказали.
The case history said that Tess's teachers knew something was bothering her, okay? История дела говорит нам, что учителя Тэсс знали, что ее что-то беспокоит, так?
"You know, maybe that's it." That, of course, is not the case. "Ну, знаете, это уже предел." Но, увы, так не случилось.
I wasn't sure if his name was Dean or he is a dean, so I made a reservation at the faculty club just in case. Я не уверена, это его имя Дин или он декан, так что я сделала оговорку на факультетский клуб на всякий случай.
All right, so we got transponders on both your phones, so we can track you in case anything goes wrong. Ладно, мы установили радиомаяки на оба ваших телефона, так что мы сможем отследить вас, если что-то пойдет не так.
But what I don't get is why you first offered to pay him $200,000 for a case of what you knew was just grape juice. А вот что я не понял, так что зачем вы сначала предлагаете ему $200,000 за то, что, как вам было известно, было просто виноградным соком.
So either we swim to the beach and likely face the noose, or else do nothing, in which case it's the sword. Так что, или мы плывём на пляж и скорей всего, предаёмся петле или ничего не делаем, а тогда будет меч.
Sir, no one picked up the ransom drop, so for that and other reasons, we believe that the kidnapping aspect of this case is a pretense. Сэр, никто не пришел за выкупом, так что поэтому, и по другим причинам, мы считаем, что похищение было фальшивым.