All right, so I go to the first case - smash - steal a bunch of watches. |
Ясно и так, я подхожу к первой витрине... разбиваю... краду кучу часов. |
Well, we have got ourselves a case and a key piece of evidence. |
И так, у нас есть дело и ключевая улика. |
I trust the case is now closed and Parkin will be released so that he can spend Christmas with his wife and... and child. |
Надеюсь, теперь дело закрыто и Паркина освободят, так что он сможет провести Рождество со своей женой и ребёнком. |
So other a steamy good night kiss and a possible case of hypothermia, we've got nothing. |
Так что, кроме поцелуя на ночь и возможности обморожения, у нас ничего нет. |
So if there's anything you could think of that would help me win this case... |
Так что, если ты знаешь что-то, что помогло бы мне выиграть дело... |
You had so many situations in that realm where men in powerful positions failed to act to protect children, in this case, boys. |
В этой сфере было так много ситуаций, когда мужчины на влиятельных позициях не могли ничего сделать для защиты детей, мальчиков в данном случае. |
So why the sudden interest in this case? |
Почему вы так вдруг заинтересовались этим делом? |
Not in this case. I need to know anything about him... I might find unsavory, even if she doesn't. |
Я должен знать, если что-то такое, что я могу счесть предосудительным, даже если она так не считает. |
That doesn't seem right, John, just giving up on Danny's case like that. |
Вот так вот отказаться от дела Дэнни - это как-то неправильно, Джон. |
I wish that were the case, Major. |
Было бы всё так просто, майор. |
I just think there might be more to Cliff's case. |
Я считаю, что всё не так просто. |
We now know that not to be the case. |
Но мы знаем, что это не так. |
If that was the case, they could just have slipped behind the bike sheds. |
Если это так, они могли просто спрятаться за велосипедными навесами. |
I also learned it's not a bad idea to keep almonds in your pocket at all times in case of emergencies. |
Я так же научилась, что не плохо всегда иметь орехи в кармане на экстренный случай. |
The case'll never stick, right? |
Дело ведь и до суда не дотянет, так? |
Maybe none, but either way, we got to get this nuke as far away as possible in case I fail. |
Может, ни одной, но в любом случае, нам нужно увезти бомбу так далеко, насколько это возможно на случай, если я облажаюсь. |
Why are you so passionate about this case? |
Почему вас так увлекло это дело? |
So why'd he take the case? |
Так почему он взялся за дело? |
Why are you letting this case get to you? |
Почему ты принимаешь это дело так близко к сердцу? |
Well, perhaps you can help by focusing on the case. |
Ну так может быть поможешь чем-то по делу? Да, конечно. |
No, it's just in case. |
Это так, на всякий случай. |
So where are we with this murder-for-hire case, Sergeant? |
Так на какой вы стадии с эти делом, сержант? |
I had some questions about the case, so I wrote to her in prison. |
У меня были вопросы по делу, так что я написал ей в тюрьму. |
And did you do that in this case? |
В данном случае вы так делали? |
He's so close to this case finally being over, he can't trust himself. |
Он так близок к завершению дела, что сам себе не верит. |