Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
Employers employ children because they cost hardly anything in terms of wages, particularly in the case of small-scale, undeclared, financially precarious businesses. Работодатели нанимают детей, так как с точки зрения заработной платы их труд практически ничего не стоит, особенно в случае мелкомасштабной, неофициальной, финансово неустойчивой предпринимательской деятельности.
In fact there was currently such a case before a court in Sweden. Так, один из шведских судов в настоящее время рассматривает дело подобного рода.
The situation is the same for the Government case. Так же обстоит дело в случае с делом правительства.
Such was the case when, from 1959 on, the Central Intelligence Agency encouraged the hijacking of Cuban aircraft. Так было, когда Центральное разведывательное управление (ЦРУ) с 1959 года поощряло похищение кубинских самолетов.
In the case of developing countries, those activities have been receiving increased attention from both Governments and non-governmental organizations. В развивающихся странах эти мероприятия пользуются все более широким вниманием как у правительств, так и у неправительственных организаций.
This, however, does not have to be the case. Однако это вовсе не обязательно должно быть так.
That is not the case; on the contrary. Это отнюдь не так, а как раз наоборот.
If that was not the case, her delegation wished to speak again in explanation of its vote. Если это не так, то ее делегация хотела бы вновь выступить по мотивам голосования.
This, however, may not always be the case. Однако так может быть не всегда.
Since the last report, this has in fact been the case. В период, прошедший с момента представления последнего доклада, это было действительно так.
If that is the case, then unfortunately there seems to be no consensus. Если это действительно так, то тогда, по всей видимости, консенсус, к сожалению, отсутствует.
This is, mutatis mutandis, the case in all countries, developed and developing. Это в той или иной степени относится ко всем странам, как развитым, так и развивающимся.
Such is the case of a high-performance nitrogen-fixing bacteria developed and used in Brazil. Именно так обстоит дело в случае высокоэффективных азотофиксирующих бактерий, созданных и применяемых в Бразилии.
While the visible output of what we call GDP or CPI is quantitative information, this is not the case with every analytic product. Видимым результатом расчетов так называемых ВВП или ИПЦ является количественная информация, чего нельзя сказать о каждом аналитическом продукте.
The importance of gathering detailed information through case studies of specific projects on biotechnology in both developed and developing countries was highlighted. Была подчеркнута важность сбора подробной информации путем предметного изучения конкретных проектов в области биотехнологии, осуществляемых как в развитых, так и в развивающихся странах.
Such has been the case with regard to The Hague Conventions as far as humanitarian law is concerned. Что касается гуманитарного права, то именно так обстояло дело с Гаагскими конвенциями.
This was a case of both discrimination and incitement to racial hatred. Это дело касалось как дискриминации, так и подстрекательства к расовой ненависти.
I sincerely hope that this will be the case. Я искренне надеюсь, что именно так и произойдет.
Unfortunately, that is not the case. К сожалению, так не произошло.
This case was erroneously entered in both the Brazil and Chile country statistics. По ошибке этот случай был внесен в статистические показатели как Бразилии, так и Чили.
Reports indicate that this has been the case in Croatia. Согласно сообщениям, так обстоит дело и в Хорватии.
In the case of small landowners, both the Government and the private sector was providing assistance in respect of credit and marketing. Мелким землевладельцам оказывается помощь со стороны как правительства, так и частного сектора в области кредитования и реализации продукции.
Armed conflict is an extreme case of such uncertainty, but other instabilities can similarly distract businesses from the longer-term focus that is necessary to achieve most development objectives. Экстремальным примером такой неопределенности является вооруженный конфликт, однако другие факторы нестабильности могут точно так же отвлекать внимание предпринимательского сектора от долгосрочных перспектив, ориентация на которые необходима для достижения большинства целей в области развития.
That is the case of Guinea-Bissau and the other countries currently on the agenda of the Peacebuilding Commission. Именно так обстоит дело в случае Гвинеи-Биссау и других стран, включенных в настоящее время в повестку дня Комиссии по миростроительству.
If that was indeed the case, he would like to know what charges had been brought against them. Если дело действительно обстоит так, он хотел бы знать, какие обвинения им предъявлены.