Employers employ children because they cost hardly anything in terms of wages, particularly in the case of small-scale, undeclared, financially precarious businesses. |
Работодатели нанимают детей, так как с точки зрения заработной платы их труд практически ничего не стоит, особенно в случае мелкомасштабной, неофициальной, финансово неустойчивой предпринимательской деятельности. |
In fact there was currently such a case before a court in Sweden. |
Так, один из шведских судов в настоящее время рассматривает дело подобного рода. |
The situation is the same for the Government case. |
Так же обстоит дело в случае с делом правительства. |
Such was the case when, from 1959 on, the Central Intelligence Agency encouraged the hijacking of Cuban aircraft. |
Так было, когда Центральное разведывательное управление (ЦРУ) с 1959 года поощряло похищение кубинских самолетов. |
In the case of developing countries, those activities have been receiving increased attention from both Governments and non-governmental organizations. |
В развивающихся странах эти мероприятия пользуются все более широким вниманием как у правительств, так и у неправительственных организаций. |
This, however, does not have to be the case. |
Однако это вовсе не обязательно должно быть так. |
That is not the case; on the contrary. |
Это отнюдь не так, а как раз наоборот. |
If that was not the case, her delegation wished to speak again in explanation of its vote. |
Если это не так, то ее делегация хотела бы вновь выступить по мотивам голосования. |
This, however, may not always be the case. |
Однако так может быть не всегда. |
Since the last report, this has in fact been the case. |
В период, прошедший с момента представления последнего доклада, это было действительно так. |
If that is the case, then unfortunately there seems to be no consensus. |
Если это действительно так, то тогда, по всей видимости, консенсус, к сожалению, отсутствует. |
This is, mutatis mutandis, the case in all countries, developed and developing. |
Это в той или иной степени относится ко всем странам, как развитым, так и развивающимся. |
Such is the case of a high-performance nitrogen-fixing bacteria developed and used in Brazil. |
Именно так обстоит дело в случае высокоэффективных азотофиксирующих бактерий, созданных и применяемых в Бразилии. |
While the visible output of what we call GDP or CPI is quantitative information, this is not the case with every analytic product. |
Видимым результатом расчетов так называемых ВВП или ИПЦ является количественная информация, чего нельзя сказать о каждом аналитическом продукте. |
The importance of gathering detailed information through case studies of specific projects on biotechnology in both developed and developing countries was highlighted. |
Была подчеркнута важность сбора подробной информации путем предметного изучения конкретных проектов в области биотехнологии, осуществляемых как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Such has been the case with regard to The Hague Conventions as far as humanitarian law is concerned. |
Что касается гуманитарного права, то именно так обстояло дело с Гаагскими конвенциями. |
This was a case of both discrimination and incitement to racial hatred. |
Это дело касалось как дискриминации, так и подстрекательства к расовой ненависти. |
I sincerely hope that this will be the case. |
Я искренне надеюсь, что именно так и произойдет. |
Unfortunately, that is not the case. |
К сожалению, так не произошло. |
This case was erroneously entered in both the Brazil and Chile country statistics. |
По ошибке этот случай был внесен в статистические показатели как Бразилии, так и Чили. |
Reports indicate that this has been the case in Croatia. |
Согласно сообщениям, так обстоит дело и в Хорватии. |
In the case of small landowners, both the Government and the private sector was providing assistance in respect of credit and marketing. |
Мелким землевладельцам оказывается помощь со стороны как правительства, так и частного сектора в области кредитования и реализации продукции. |
Armed conflict is an extreme case of such uncertainty, but other instabilities can similarly distract businesses from the longer-term focus that is necessary to achieve most development objectives. |
Экстремальным примером такой неопределенности является вооруженный конфликт, однако другие факторы нестабильности могут точно так же отвлекать внимание предпринимательского сектора от долгосрочных перспектив, ориентация на которые необходима для достижения большинства целей в области развития. |
That is the case of Guinea-Bissau and the other countries currently on the agenda of the Peacebuilding Commission. |
Именно так обстоит дело в случае Гвинеи-Биссау и других стран, включенных в настоящее время в повестку дня Комиссии по миростроительству. |
If that was indeed the case, he would like to know what charges had been brought against them. |
Если дело действительно обстоит так, он хотел бы знать, какие обвинения им предъявлены. |