Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
However, since that was not the case, the Committee should work together to reach a consensus at the sixty-fourth session of the General Assembly. Однако коль скоро это не так, Комитету следует работать совместно в целях достижения консенсуса на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
Had that been the case, the Treaty on the prohibition of nuclear tests would never have seen the light of day. Будь это так, никогда не увидел бы свет Договор о запрещении ядерных испытаний.
I hear no comments; that appears to be the case. Я не слышу замечаний; так что, по-видимому, это так.
If that was the case, she would like to know what action had been taken on the Constitutional Court's statement. Если это так, то она хотела бы знать, какова была реакция на это заключение Конституционного суда.
If such was the case, it would be interesting to hear how the problem was being tackled by the authorities. Если это так, то было бы интересно узнать, как власти решают эту проблему.
That was not the case. Substantial progress had been made and the Chilean institutions were contributing to the full implementation of the Convention. На самом деле это не так в стране были осуществлены крупные проекты, и чилийские учреждения позволяют в полной мере применять Конвенцию.
He was not sure, in the light of the Committee's jurisprudence, whether that was indeed the case. Он не уверен, что применительно к правовой практике Комитета дело обстоит действительно так.
In that case, his delegation would prefer to delete the article, as the proposal of the delegation of Germany could have a drastic effect on current practice. В таком случае делегация его страны предпочтет исключить статью, так как предложение делегации Германии может иметь серьезные последствия для действующей практики.
This may be the case where a commission is set up to investigate human rights abuses in the context of an internal armed conflict. Так может происходить в тех случаях, когда комиссия создается для расследования нарушений прав человека в контексте внутреннего вооруженного конфликта.
This was the case, in 1994, with an initiative concerning asylum policy which was found to be contrary to the principle of non-refoulement. Так, например, обстояло дело в 1994 году с инициативой, затрагивающей политику в области предоставления убежища, которая была признана не соответствующей принципу недопустимости принудительного возвращения.
So it is certainly not so easy to address these kinds of things already before that is the case. Так что разбирать этого рода вещи нелегко еще до того, как это произойдет.
This was the case with Malawi during the Committee's sixty-ninth session, in August 2006. Так обстояло дело в случае с Малави на шестьдесят девятой сессии Комитета в августе 2006 года.
The prosecutor had appealed against that decision, but the Latvian courts had still not taken up the case. Решение было обжаловано Прокурором, но до сих пор дело так и не было рассмотрено латвийским судом.
That was particularly the case with regard to intra-family violence, a subject on which no specific legislation existed. Так, в частности, обстоит дело в случаях проявления бытового насилия, то есть в сфере, которая не регулируется никаким отдельным законом.
Unfortunately, however, that did not happen in the case of the order issued on 5 February 2003, which has not been implemented. К сожалению, этого нельзя сказать о постановлении от 5 февраля 2003 года, которое так и осталось невыполненным.
That is the case with respect to Somalia, where the instability that has prevailed for more than 15 years undermines any fledgling development. Так обстоит дело в Сомали, где нестабильность, которая царит там более 15 лет, подрывает любые робкие усилия в области развития.
Thus, in criminal matters, an audio-visual recording is made compulsory in the case of: Так, в производстве по уголовным делам должна обязательно проводиться аудиовизуальная запись в следующих случаях:
As was the case with other countries that had experienced rapid change, Kenya still had to deal with numerous problems in terms of promoting and protecting human rights. Точно так же, как это происходит в странах, прошедших через стремительный путь своего развития, Кения до сих пор сталкивается с многочисленными проблемами в сфере содействия и защиты прав человека.
He requested clarification on that matter, as it would be a direct violation of the Convention if that were the case. Он просит предоставить разъяснение по этому вопросу, ибо если так происходит в действительности, то это будет являться прямым нарушением Конвенции.
Since the lists would be made public in either case, however, they would serve the purpose of highlighting the Committee's concerns. Поскольку перечни так или иначе будут обнародованы, они тем самым послужат цели привлечения внимания к вопросам, вызывающим озабоченность Комитета.
It is not entirely clear to me at this point that that is the case. И вот в данный момент мне не вполне ясно, что это так.
It is often the case that special conferences convened under the auspices of the Assembly require complex follow-up actions for which the President and his office are insufficiently equipped. Часто бывает так, что в развитие решений, принятых специальными конференциями, которые созываются под эгидой Ассамблеи, необходимо осуществлять сложные меры, в то время как Председатель и его Канцелярия для этого недостаточно оснащены.
If that was the case, in the interests of transparency, the Secretariat should indicate to delegations in informal consultations what form the loan agreement would take. Если это так, то в интересах транспарентности Секретариат должен сообщить делегациям в ходе неофициальных консультаций, какую форму примет соглашение о займе.
If that's the case, last night when you went to Crane's house he would have you leave with the painting. Если так, он заметил тебя, когда ты вчера заходил к Крейну и уходил с картиной.
If that were the case, we'd expect to find the hyoid bone fractured, which it wasn't. Если это и так, мы бы обнаружили перелом подъязычной кости, но его не было.