Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
If that were the case, he would have planted the misinformation in one of his reports. Если бы это было так, он должен был бы дать дезинформациию В одном из своих отчетов.
And since he was already being investigated by the FBI for wire fraud, the case went Federal. И так как по нему ФБР уже вело расследование о мошенничестве, дело ушло к федералам.
In my case, I'm thinking, if I can get past the fear of losing a friendship, I'll know what to do. В моем случае, я так думаю, если я смогу преодолеть страх потери дружбы, я буду точно знать, что делать.
If that were the case, I wouldn't be living with my son and my wife. Если бы дело обстояло так, я не жил бы со своей женой и сыном.
So, you cracked your case yet? Так вы уже раскрыли ваше дело?
I rigged the computer to take a photo every time it's booted up, just in case something like this happened. Я устроил так, чтобы компьютер делал снимок при каждой загрузке на случай, если случится что-то подобное.
Like I told Elizabeth North, I'll be ruling this case the same way I've ruled My entire career on the bench. Кая я и сказал Элизабет Норт, я буду вести это дело так же, как и вел все дела в своей карьере.
So, I look forward to consulting with you on the strange case of the man we here and after referred to as Agent B. Так что я рассчитываю на твою консультацию по поводу странного случая с человеком, которого мы с этого момента будем называть Агент Б.
Well, if that's the case, we've got nothing to go on. Если так, то никаких зацепок у нас нет.
You worked on the Gabriel Shaw case, right? Вы работали по делу Габриеля Шоу, так?
Well, I know Harry's moving soon, so I drew up the paperwork just in case. Я знаю, что Гарри скоро переезжает, так что я составила необходимые документы, на всякий случай.
Sergeant Guha is up to speed on the background of the case so I'll, erm, I'll leave you to get acquainted. Сержант Гуха введен в курс дела, так что оставлю вас знакомиться друг с другом.
And exactly how do you expect to solve said case? Да. И как именно вы хотите раскрыть так называемое дело?
Well, if that's the case, then I played right into his hands. Ну если дело обстоит так, тогда я сыграла ему на руку.
But Matt's intel was so good, we soon realized we were sitting on a major case. Но информация Мэта была так хороша, что мы скоро поняли, что напали на крупное дело.
Well, that may very well be the case, but things are not always as they appear. Да, может оно и так, но вещи не всегда такие, какими кажутся.
If that was the case, you'd have a jewfro like grandpa Lenny. Если бы это было так, у тебя была бы афро как у дедушки Ленни.
Plus another clearance on a John Doe case, just for laughs. Вдобавок раскрыто дело еще одно Джона Доу, так, забавы ради.
Now we have reason to believe that you helped him and if that's the case, you're looking at 20 years in prison, Lincoln. И у нас есть причины полагать, что вы помогли ему в этом, и если так, вам грозит 20 лет заключения, Линкольн.
Ryan's case worker, Bernice Bradley's on holiday, so you'll have to wait for her last report but the rest are in there. Дело Райана ведет Бернис Брэдли, она в отпуске, так что последний ее отчет будет позже, но все остальные здесь.
So, onto the Down's syndrome case, and I gather we have another promising lead which you so graciously texted me at 4am. Так, на синдром Дауна случае, и я так понимаю у нас есть еще одним перспективным привести который ты так любезно написал мне в 4 утра.
I once consulted a case at Broadmoor where the patient had eaten all the cats in the neighbourhood, so in the wider scale of things... Я как-то консультировала по делу в Бродмуре, там пациент съел всех кошек в окрестности, так что, смотря на вещи шире...
Just like I know why you wanted that Haliburton case so bad. Так же как знаю, зачем тебе был так сильно нужен тот кейс.
Why do you two boys want this case so badly? Почему вы, мальчики, так сильно хотите это дело?
Although some may take offense to that, in her case it is a term of endearment, and so I understand. Может, для кого-то это покажется обидным, но в её случае это ласковое обращение, так что я понимаю.