Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
Now, there's no real reason I'm aware of for that, but that seems to be the case. Сейчас нет реальных оснований, почему я знаю это, но похоже, что это так.
And what happens when she remembers that's not the case? И что будет, когда она вспомнит, что все не так?
I know it may have appeared that way, but I assure you that was not the case. Я знаю, это могло казаться выходом, но уверяю вас, это не так.
If that's the case, then why are his parents not invited to this lunch? Если так, то почему на обед не приглашены его родители?
If that is the case, Mr. Vice President, let me remind you that a fish rots from the head. Если это так, господин Вице-президент, позвольте напомнить вам, что рыба гниет с головы.
So, you have taken a case that was rightly mine and now I have taken one back. Так что, вы взяли дело, которое по праву принадлежало мне, и теперь я забираю это.
So why would he want to find a case of it? Так зачем ему нужно было искать кого-то с ней?
In my case, because I am using an admin workstation to run ConsoleOne the domain path is displayed in terms of a Universal Naming Convention starting with \\ which you can see in Figure 12. В моем случае, так как я использую рабочую станцию администрирования для запуска консоли ConsoleOne, путь домена будет отображен в формате универсальной конвенции наименования (Universal Naming Convention), начинаясь с \\, как показано на рисунке 12.
If you use IBProvider for connecting to Firebird and Interbase, the upgrade to other database server versions as well as the switching between servers will be much easier then in case of using other components. Если вы используете IBProvider для подключения к Firebird и Interbase, то переход на новые версии серверов БД, а так же переключение между серверами будет значительно проще, чем при использовании других компонентов.
So, if we're going to ensure the delivery of the key public goods at an international level - in this case, in the global supply chain - we have to come up with a different mechanism. Так, если мы собираемся гарантировать поставку ключевых общественных товаров на международном уровне, в этом случае, в рамках глобальной системы снабжения - мы должны сформировать другой механизм работы.
Even in my line of work, you wouldn't think that would be the case, but it is. Хотя с такой работой, как у меня, и не подумаешь, что так может случиться, но это так.
Well, in that case Father's grave is a double one Так вот, рядом с моим отцом там есть ещё место.
Now, Richard, I've just realized we've spent so much time talking about ourselves, we haven't discussed Rory's case at all. Так, Ричард, я только что сообразил, что мы так много времени потратили на разговоры о нас, что так и не обсудили дело Рори.
You know, I've been very busy with the case, so I've only gotten through chapter one, but so far, it is just... Понимаешь, я был очень занят с расследованием, так что дальше первой главы не прочитал, но пока что, она просто...
And besides, Midge is a special case isn't she? И кроме того, Мидж - это особенный случай, не так ли?
The improbable in this case again, like the book is almost certainly weird, unbelievable Невероятное в нашем деле так же, как и в книге вполне определенно, является непостижимым
Every time we solve a case, we dance, right? Каждый раз, когда мы раскрываем дело, мы танцуем, ведь так?
So, our case is, what, she beat herself up? Так что, дело у нас таково: "Она сама себя избила"?
You don't really think there's a case here? Думаете, тут что-то не так? - Нет.
I'm just a phone call away in case you need any... Я рядом, так что звони, если что...
If that's the case, I will change my ruling to "undetermined." Если это так, то я изменю своё заключение на "сомнительно".
I might even encourage you to do so, but that is not the case. Я бы даже похвалил тебя за это, но это не так.
So you can only investigate this case for 25 minutes at a time once a year? Так ты можешь расследовать это дело всего 25 минут в году?
The arbitrators who were supposed to oversee my case quit because the city hadn't paid them for several years, so until they work that out... Судьи, которые рассматривали моё дело, ушли, так как город не платил им на протяжении нескольких лет... Жду, пока всё решится.
Deluca and I have been working on this case, all right? Делюка и я работали по делу, так?