Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
Let me tell you, when we were building this case, I was chasing down eighty year old mall walkers. Так вот, когда мы только занялись этим делом, я гнался за 80-летними любителями ходить по торговым центрам.
Sarge, I know this case better than anyone, and I am this close to solving it. Сержант, я знаю это дело лучше остальных и я так близок к тому, чтобы раскрыть его.
If that's the case, someone will have to hear a few words from me, I guess. Если так, то, полагаю, мне стоит кое с кем поговорить.
We need to outsource, so we have plausible deniability in case something goes wrong. Нам нужен кто-то со стороны, чтобы мы могли отрицать свою причастность, если что-то пойдёт не так.
That may have been the case when you and I were young. Может, так и было, когда Вы и я были молодыми.
Mr. Curry, it's easy to believe that these details will help you to move forward but that's not always the case. Мистер Карри, легко поверить, что такие детали помогут вам двигаться дальше, но это не всегда так.
Once I learned the truth, I was afraid to say anything... in case I might accidentally change the future. Когда я узнала правду, я боялась рассказать о ней так как я могла случайно изменить будущее.
If Berg discovered that this was the case he was to wait for Heisenberg outside the hall and shoot the scientist in the head. Если бы Берг определил, что дело обстояло именно так он должен был дождаться Гейзенберга, при выходе из зала и выстрелить учёному прямо в голову.
And if that indeed were to prove to be the case, Mr Boyce, I do solemnly forgive you. И если действительно все так и есть, мистер Бойс, я великодушно прощаю вас.
I thought so, until I searched the US government classified net in case the CIA had a record of... something, somewhere. И я так думал, пока не начал поиск в засекреченной правительственной сети... каких-нибудь записей ЦРУ по этому делу.
I don't know, but he buried the case for some reason. Не знаю, но он не просто так развалил дело.
I was really happy when I heard you were on the Khan case. Я так рада, что ты взялся за дело Кхана.
How can he kick a case so quickly? Как он смог расправиться с делом так быстро?
So Hourglass was an MI6 case file? Так Песочные часы - это дело МИ-6?
That is the smallest case file I've ever seen. Я ещё никогда не видел так мало материалов в деле.
So, if you'll excuse us, we have a very big lead to follow and a case to crack. Так что простите, у нас важная зацепка, нам надо раскрыть дело.
Geoffrey: So emily is going to be stage right Just in case you dry. Так, Эмили будет справа от сцены, просто на случай если ты забудешь, что делать.
You slow-walked this case in a way you never would have even considered doing if the suspect hadn't been a relative of a sheriff's commander. Вы бы никогда так не затянули это дело, если бы подозреваемый не был родственником капитана из департамента шерифа.
Listen, I'm trying to put this case together in such a way that it ends with a confession, not a trial. Послушайте, я пытаюсь вести это дело так, чтобы оно закончилось признанием, а не судом.
And in this case, difference is good, because that's going to increase the chance that we're having a satisfying experience. В данном случае отличия идут на пользу, так как это увеличивает наши шансы на то, что полученный нами опыт окажется удовлетворительным.
And by and large, that turns out to be the case. В большинстве случаев так и есть.
This case was active in 2011, so let's travel back in time to before the destruction of Aleppo. Это дело было в 2011, так что давайте вернемся в прошлое до уничтожения Алеппо.
Unless I'm stepping on some toes, in which case I could just mosey on. Если, конечно это не будет тебе давить на мозоль, а если это так, то я могу просто откланяться.
Believe me, Pacey, sometimes I wish that was the case. Поверь мне, Пэйс, иногда мне хочется, чтоб так и было.
Leonard's flaky, but he would've told me if that was the case. Леонард чудной, но если бы так все было, он мне бы сказал.