| I wish to express here France's hope and conviction that this will be the case. | Я хотела бы выразить здесь надежду и уверенность Франции в том, что это будет именно так. |
| This is not the case: persons who are detained may apply to the courts for a writ of habeas corpus. | Это не так: задержанные могут ходатайствовать перед судом о выдаче приказа хабеас корпус. |
| If that was not the case, the proclaimed rights remained a dead letter. | Если это не так, то провозглашенные права остаются мертвым словом. |
| Science has since proven this to be the case. | Наука доказала, что это действительно так. |
| But this is certainly not the case. | Однако это, разумеется, не так. |
| If that was the case, then the first sentence of paragraph 38 was unnecessary. | Если это действительно так, то первое предложение пункта 38 представляется излишним. |
| If this is the case, the Organization has a set procedure that must be observed. | Если это так, то Организация установила процедуру, которую необходимо соблюдать. |
| That was, of course, far from being the case. | Это, разумеется, далеко не так. |
| If that was the case, the schedule for their implementation should be made available to the Committee. | Если это так, то следует распространить среди членов Комитета график их реализации. |
| Such was the case with the Committee of Experts on Transport of Dangerous Goods. | Именно так получилось с Комитетом экспертов по перевозкам опасных грузов. |
| This is the case in China, under the Electronic Signatures Law of 2005. | Так обстоит дело в Китае в соответствии с Законом об электронных подписях от 2005 года. |
| But this will not necessarily be true in every case. | Но совсем необязательно, что так будет во всех случаях. |
| Such is also the case with countermeasures. | Так же дело обстоит с контрмерами. |
| Such was the case of Yemen, whose weak economy could little support additional pressures. | Так обстоит дело и с Йеменом, слабость экономики которого не позволяет ему справиться с дополнительным бременем. |
| In the British case, the answer is not so simple. | В случае с Британией ответ на этот вопрос не так прост. |
| This is the case for countries with both relatively weak and strong fundamentals. | Так обстоит дело со странами, у которых как относительно слабые, так и сильные основные принципы. |
| Regrettably, the trial has been delayed indefinitely because the defendants' lawyers appealed the case. | К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела. |
| Sometimes a particular case could represent both a direct and an indirect State interest. | Иногда какое-либо конкретное дело может представлять собой как прямой, так и косвенный интерес для государства. |
| If that is the case, it can be qualified only as institutional piracy condoned by Security Council resolution. | Если дело обстоит именно так, то его можно квалифицировать как институциональное пиратство, которое прикрывается резолюцией Совета Безопасности. |
| Let us hope that this will in fact be the case. | Остается надеяться, что так и произойдет в действительности. |
| The following facts will prove that this is not the case. | Приводимые ниже факты показывают, что это не так. |
| Lastly, the six official languages must be treated equally; regrettably, that was not the case. | Наконец, делегация Египта напоминает, что ко всем шести официальным языкам должно быть одинаковое отношение, и выражает сожаление, что дело обстоит не так. |
| However, this is not the case. | Вместе с тем это не так. |
| If that was the case, the Australian solution was excellent. | Если это так, то Австралия предлагает отличное решение. |
| The US government's actions clearly indicate something is amiss in the Lockerbie case. | Действия правительства США явно указывают на то, что в деле о взрыве над Локерби что-то не так. |