Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
What we usually do in a case like this is handle the installation ourselves. В таких случаях мы всегда поступаем так и сами устанавливаем сигнализацию.
I understand Dr. Hunt is on the case. Я так понимаю, что доктор Хант в деле.
Okay. Well, in that case, come with me. Хорошо, раз уж так, тогда пойдем со мной.
If that were the case, that would make Dr. Jimmy a coconspirator in the cheating scam. Если так и было, то это делает Доктор Джимми тайным соучастником мошенничества.
In case you forgot, I lost my license, so... Если ты забыла, я потерял мою лицензию, так что...
I'm not sure that's the case. Не думаю, что это так.
That is not the case, Mr Greene. Это не так, мистер Грин.
In this case, the mission and the feelings coincide. Пусть так... но задание и чувства тут сошлись.
Even to me, it does not prepare the case. Даже мне она не готовит так.
It'd be hard to make a case that they belong with anybody else. Сложно будет представить всё так, будто они чьи-то ещё.
Well, in that case, he wasn't responsible. Ну, так в этом случае, он не был за всё ответственным.
If you're eager, you can go find us a new case. Если тебе так невтерпеж, можешь найти нам новое дело.
But I suggest we keep our eyes open just in case. Но я бы внимательно за всем наблюдал, так, просто, на всякий случай.
It's my understanding That you're handling my custody case. Я так понимаю, что ты занимаешься моим делом об опеке.
Sounds like a real case to me. Как по мне - так дельце настоящее.
And so, I was deep into another case. Так вот, позже я основательно занялась другим делом.
They squared the case off so fast that nobody called him back. Они урегулировали дело так быстро, что никто не перезвонил ему.
The other servants wondered if that would be the case. Прислуга предполагала, что так и случится.
Whatever the case, I was alone. Так или иначе, я остался один.
It isn't a serious case. Ушёл, так ушёл, это не опасный случай.
My case was never loaded onto the plane at Heathrow. Видите ли, мой чемодан так и не погрузили в самолёт в Хитроу.
Sounds like someone's targeting 15, so this case is top priority. Похоже, кто-то открыл охоту на 15-й участок, так что у этого дела высший приоритет.
In case anything goes wrong, we'll need a quick exit. Если что-то пойдет не так, нам нужно будет быстро сматываться.
If only that were the case. Если бы только все так и было.
It protects us all, in case things go sideways. Это защищает всех нас, если все идет не так, как надо.