Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
All safeguards and due process guarantees, both at pre-trial stages and during the actual trial, as provided for by several international instruments, 14/ must be fully respected in every case. Все гарантии и принципы соблюдения процессуальных требований как на досудебном этапе, так и на самом судебном процессе, предусмотренные рядом международных документов 14/, должны в каждом случае полностью соблюдаться.
United Nations civilian police have not received sufficient information to allow them to monitor the case effectively, since the close cooperation promised to them by the Croatian police has not materialized. Гражданская полиция Организации Объединенных Наций не получила достаточной информации для того, чтобы она могла эффективно следить за этим делом, поскольку обещания, данные хорватской полиции в отношении тесного сотрудничества, так и не были выполнены.
I hope that you understand our concerns because, if this is the case, the suggestions presented above will be accepted as a good working basis for implementing measures that will be able to contribute to the salvation of the Angolan peace process. Надеюсь, что Вы понимаете нашу обеспокоенность, поскольку, если дело обстоит именно так, изложенные выше предложения будут приняты в качестве хорошей рабочей основы для осуществления мер, которые смогут помочь спасти мирный процесс в Анголе.
It is worthwhile noting that not a single case of death resulting from alleged tortures committed in the prisons of Kosovo and Metohija has been registered by the OSCE or International Committee of the Red Cross commissions, or by any humanitarian organization. Стоит упомянуть о том, что ни ОБСЕ, ни комиссии Международного комитета Красного Креста, ни другие гуманитарные организации не зарегистрировали ни одного случая гибели людей от так называемых "пыток", которым якобы подвергаются заключенные в Косово и Метохии.
The Institute seems to have performed all these functions well, and it is clear that, without its support, the programme would not have advanced as effectively as has been the case. Представляется, что Институт справился с выполнением всех этих функций и без его поддержки программа, несомненно, не была бы осуществлена так эффективно, как это было в данном случае.
The Prosecutor appealed the decisions of both Judge Karibi-Whyte and the Trial Chamber, but before the appeal could be heard, the accused died and the case was discontinued. Обвинитель обжаловал решения как судьи Кариби-Уайта, так и Судебной камеры, однако до рассмотрения апелляции обвиняемый скончался, и дело было прекращено.
Firstly, there is no comprehensive training programme which deals with the present international system, and which would be arranged around both the scientific analysis and on practical hands-on exercise and case studies. Во-первых, отсутствует какая-либо комплексная программа подготовки, в рамках которой рассматриваются различные аспекты существующей в настоящее время международной системы и которая базировалась бы как на научном анализе, так и на практическом опыте и тематических исследованиях.
In each case, the subsequent evaluation has been linked to the process of defining the most appropriate strategy for resource mobilization, be it through detailed situation reports, flash appeals or consolidated inter-agency appeals. В каждом случае всякая новая оценка увязывалась с процессом определения наиболее уместной стратегии мобилизации ресурсов как при помощи использования обстоятельных докладов о положении, так и при помощи срочных или межучрежденческих призывов к совместным действиям.
As in the case of mine action, a national institution will have to be created to assume responsibility for the reintegration effort as soon as possible. Так же как и в области разминирования, будет необходимо создать национальное учреждение, которое в возможно кратчайшие сроки возьмет на себя ответственность за осуществление реинтеграции.
This has been the case in particular with respect to Burundi, Liberia, Rwanda and Western Sahara, as well as Sierra Leone and Somalia. Так было, в частности, в случае с Бурунди, Либерией, Руандой и Западной Сахарой, а также Сьерра-Леоне и Сомали.
This is the case for the special short-term funds approved by the Government to alleviate poverty and assist peoples affected by the internal armed conflict in the impoverished rural areas of Guatemala for whom the agencies are carrying out concentrated action. Так, правительство выделило на краткосрочный период специальные средства на цели уменьшения масштабов нищеты и оказания помощи жителям, пострадавшим в результате внутреннего вооруженного конфликта в бедных сельских районах страны, в интересах которых учреждения осуществляют совместную деятельность.
That being the case, there is clearly room for criticism and fault-finding, from among ourselves as well as from those who look on. И поскольку это так, то совершенно очевидно, что есть основания для критики и обвинений как из нашей среды, так и со стороны наблюдающих.
This has been the case, for example, of the recent Andean decisions to liberalize air transport through the establishment of a policy of "open skies", and multiple designation, for subregional operators. Так, например, обстоит дело в случае недавно принятого странами Андской группы решения либерализовать воздушные перевозки на основе проведения политики "открытого неба" и назначения многих субрегиональных операторов.
As such, in the case of the most serious breaches, for example population transfer amounting to genocide, it would be inequitable to consider the effort of reparation excessive and to settle for compensation. Так, например, применительно к случаям наиболее серьезных нарушений, в частности перемещения населения, представляющим собой геноцид, было бы несправедливо рассматривать получение возмещения чрезмерным и соглашаться на компенсацию.
As in the case of Mozambique, UNHCR has set up small-scale quick impact projects (QIPs) that promote self-sufficiency of returnees and their communities. Так, например, в случае с Мозамбиком УВКБ подготовило небольшие, дающие быстрый эффект проекты, содействующие беженцам и их общинам в деле достижения самообеспеченности.
Impunity has been facilitated, in the case of both new and earlier complaints, by the failure to undertake inquiries that could have been made in a timely manner. Одной из причин безнаказанности, как в случае новых, так и в случае ранее поступивших заявлений, является отсутствие своевременных правовых действий.
As in the case of rental of premises, difficulties were encountered in establishing the validity of many of the claims, which delayed payments until the reporting period. Так же как и в случае аренды помещений, возникли трудности в определении действенности многих претензий, что отсрочило выплаты до рассматриваемого периода.
There is considerable evidence that, as is the case with the global economy as a whole and with developing countries in general, rural societies are undergoing fundamental changes. Имеются достаточные свидетельства того, как в отношении глобальной экономики в целом, так и экономики развивающихся стран в частности, в сельских общинах происходят глубокие изменения.
Similarly, in the case of the incident of 30 August 1994, the record of the host country was very clear. Точно так же в случае с инцидентом, имевшим место 30 августа 1994 года, действия страны пребывания были абсолютно однозначными.
In the same case of Cambodia, for example, training was conducted mainly by two United States-based organizations, the National Democratic Institute and the International Republican Institute. Так, в той же Камбодже профессиональная подготовка осуществлялась главным образом двумя базирующимися в Соединенных Штатах организациями: Национальным демократическим институтом и Международным республиканским институтом.
My country hastened to the International Court of Justice and presented to it the so-called Lockerbie case, as we hoped that the provisions of the Charter and of the Montreal Convention in respect of civil aviation cases would be applied. Моя страна в срочном порядке обратилась в Международный Суд и представила так называемое дело Локерби, поскольку мы надеялись, что будут применены положения Устава и Монреальской конвенции в отношении воздушных инцидентов гражданской авиации.
Such is the case in East Timor, a nation where all human rights are in jeopardy because a fundamental right - the right of a Non-Self-Governing Territory to choose its juridical status - has not yet been realized. Так обстоит дело в Восточном Тиморе, в Территории, где все права человека находятся в опасности потому, что не было реализовано одно из фундаментальных прав - право несамоуправляющейся территории избрать свой собственный юридический статус.
The criminal procedure of the Netherlands Antilles is governed by what is known as the expediency principle, which means that the Public Prosecution Department may decide not to prosecute in a particular case for reasons of public interest. Процедура рассмотрения уголовных дел на Нидерландских Антильских островах осуществляется в соответствии с так называемым принципом целесообразности, который означает, что органы прокуратуры могут принять решение не возбуждать уголовного преследования по какому-либо конкретному делу из соображений, связанных с государственными интересами.
In fact, favouring FDI can be as interventionist a policy as regulating it - as, for instance, in the case of incentives and privileges offered selectively to TNCs. Фактически политика привлечения ПИИ может носить как регулирующий, так и интервенционистский характер - например, в случае избирательного предоставления ТНК льгот и привилегий.
In many instances, this is the case in the work of the regional commissions and of the Department for Development Support and Management Services of the United Nations Secretariat. Во многих случаях именно так обстоит дело в рамках деятельности региональных комиссий и Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата Организации Объединенных Наций.