You solved your case, didn't you? |
Вы же закончили с делом, так? |
Switzerland to buy a case full of explosives were you, by any chance? |
Швейцарию купить ящик взрывчатки, так что ли? |
So, what does a case file from your divorce do? |
Так что нам дадут документы из дела о вашем разводе? |
But I gave you seven days to find that witness, and then you went behind my back, so you better have a good reason why you're in here asking to reopen this case. |
Я дал вам неделю на поиски свидетеля, а вы обошли моё решение, так что у вас должны быть очень веские причины для возобновления дела. |
That's not the case, is it, love? |
Это не совсем так, дорогуша. |
If that's the case, why pay $200 a sack? |
Если всё так, зачем вообще 200 долларов за мешок платить? |
If that's the case, why you are so antsy? |
Если все так, то почему ты такой дерганный? |
But if that is not the case? |
Но если бы это было не так? |
He's a right hard case. |
как на родине, так и за рубежом. |
I take it you're here to make a case for the defence? |
Я так понимаю, что Вы здесь, чтобы выступить для защиты? |
He was killed in the same way as the previous case. |
бийство совершено так же, как и в предыдущем деле. |
After all, this is your case. |
так же, это твое дело. |
So who's the lead on the Khan kid case? |
Так кто взялся за дело Кхана? Хелен? |
Well, I'm representing Cary Agos in the Peter Florrick case, and I understand you represent |
Ну, я представляю Кэри Агоса в деле Питера Флоррика, а вы, я так понимаю, представляете |
You're choosing to tell me about this case, so let's look at it. |
Вы сами решили рассказать мне об этом случае так что давайте посмотрим |
Now, when I say this, I don't mean that we are destroying nature that they will have wanted us to preserve, although that is unfortunately also the case. |
Говоря это, я не подразумеваю, что мы уничтожаем природу, которую они хотели бы сохранить, хотя, к сожалению, так тоже происходит. |
What other kind of case can I make against a man who covers his tracks so well? |
А какие иные доводы я могу использовать против человека, так хорошо заметающего следы? |
When a case is considered too complicated for a lay jury to understand, it is deferred to a complex litigation manager, which I happen to be. |
Когда дело считается слишком сложным для понимания жюри присяжных, оно выносится на рассмотрение администратора сложных судебных процессов, которым, так уж сложилось, я являюсь. |
Exactly what I would have done if I was the ADA on the case. |
И я бы так поступила бы, если бы была зампрокурора в этом деле. |
No, no, no, I don't want to know about the case, so you can keep your dirty little secrets. |
Нет, нет, нет, я не хочу знать о деле, так что можешь хранить и дальше свои маленькие грязные секреты. |
Since this whole proceeding isn't about what it's really about, I move to have this case dismissed. |
Так как весь процесс не о том, о чем должно было быть, я вынужден прекратить дело. |
In this case, I will not stagger. |
Вы, правда, так считаете? |
Actually, I believe it's an attaché case. |
Скорее, "дипломат", так считается |
I see. Well, I thought that was the case. |
Понятно, так я и подумала, спасибо |
Now, flutes may seem... the distribution of flutes may seem a trivial case. |
Так вот, флейты, раздача флейт, может показаться несущественной проблемой. |