If this is the case, I now formally request that you, Sir, name all the countries requesting votes on all draft resolutions. |
А коли так, я сейчас официально прошу Вас, г-н Председатель, назвать страны, от которых исходят просьбы о проведении голосования по всем проектам резолюций. |
If that was in fact the case, it should be clarified what legal effects might be produced and in what circumstances. |
Если это действительно так, следует разъяснить, какие именно юридические последствия может иметь такое возражение, и при каких обстоятельствах. |
If that has not been the case, then I think we are better off with the current tradition. |
Если это не так, то, по моему мнению, нам лучше следовать сложившейся традиции. |
On 10 June, a EULEX prosecutor from the Kosovo Special Prosecution Office filed an indictment against two individuals related to the so-called Medicus case. |
10 июня прокурор ЕВЛЕКС из Специальной прокуратуры Косово вынес обвинительное заключение в отношении двух лиц в связи с так называемым делом «Медикус». |
I take it that this is the case and we can now proceed to the vote on the draft resolution before us. |
Полагаю, что дело обстоит именно так, и теперь мы можем приступить к голосованию по представленному нам проекту резолюции. |
This is the case with both Modes 1 and 3 (reported in the WTO dataset). |
Так обстоит дело одновременно с первым и третьим способами поставок услуг (указаны в наборе данных ВТО). |
The business case should list all identified key stakeholders (both internal and external) in the data integration project and the results of any consultation with them. |
В обосновании должен приводиться перечень всех установленных основных заинтересованных сторон (как внутренних, так и внешних), участвующих в проекте интеграции данных, и излагаться результаты всех консультаций с ними. |
The amended Anti-discrimination Act introduced the so-called temporary special measures (para. 8) that may be adopted in case of a demonstrable inequality. |
В Антидискриминационном законе с поправками были введены так называемые временные специальные меры (пункт 8), которые могут быть приняты в случае доказуемого неравенства. |
The communication alleged that the Party concerned had failed to comply with article 9 of the Convention both generally and in relation to a specific case. |
В сообщении утверждалось, что соответствующая Сторона не обеспечила соблюдения статьи 9 Конвенции как в целом, так и в данном конкретном деле. |
This was the case in Guinea, where an ECOWAS/African Union/United Nations assessment of the security sector was successfully conducted in 2010. |
Так обстояло дело в Гвинее, где в 2010 году ЭКОВАС, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций была успешно проведена совместная оценка сектора безопасности. |
The Secretary-General cited the case of the 16 so-called "non-self-governing territories", including Bermuda and Guam, as well as Western Sahara. |
Генеральный секретарь сослался на пример 16 так называемых «несамоуправляющихся территорий», включая Бермудские острова и Гуам, а также Западную Сахару. |
That appeared to be the case in all States whose legal systems permit direct application of treaties, although the answers provided were not always precise. |
Так, судя по всему, обстоит дело во всех государствах-участниках, правовые системы которых допускают прямое применение договоров, хотя полученные ответы не всегда содержали четкие сведения на этот счет. |
If that was the case, what authority monitored them? |
Если дело обстоит именно так, какой орган обеспечивает контроль за ними? |
Since the Committee's Views were adopted, the author's case was brought before the Cour de Tizi-Ouzou on two occasions without being heard. |
После принятия Соображений Комитета дело автора дважды представлялось на рассмотрение суда в Тизи-Узу, но так и не было рассмотрено. |
The same is the case with the FMCT. |
Так же обстоят дело и с ДЗПРМ. |
This is the case at a time when global poverty eradication and development goals are not being met owing to a lack of funds. |
Так обстоит дело сейчас, когда цели искоренения нищеты и обеспечения развития не удовлетворяются из-за отсутствия средств. |
State practice as well as case law show that member States are not as a rule held responsible for the wrongful acts of international organizations. |
Как практика государств, так и прецедентное право показывают, что государства-члены, как правило, не несут ответственности за противоправные деяния международных организаций. |
The Government of the Gambia never appeared to defend the case in the CCJ and has ignored the ruling. |
Своих адвокатов по данному делу правительство Гамбии в Суд так и не прислало, а постановление Суда проигнорировало. |
This was, for example, the case in a number of land titling programmes in Latin America in the 1990s, despite statutory gender equality. |
Так обстояло дело, например, при осуществлении программ приватизации земли в ряде стран Латинской Америки в 1990-е годы, несмотря на законодательно закрепленное равенство женщин и мужчин. |
This was the case, for example, when the Netherlands suspended all bilateral treaties during the turmoil in Suriname in 1982. |
Так было, например, во время приостановления действия всех двусторонних договоров Нидерландов в связи с гражданскими волнениями в Суринаме в 1982 году. |
None of this should be taken to imply that States are invincible or unable to fail, which is clearly not the case. |
Ничто из этого отнюдь не означает, что государства непобедимы или не способны потерпеть провал; разумеется, это не так. |
Although the view was expressed in those discussions that establishing a special chamber within a national jurisdiction might be among the most rapid options, United Nations experience suggests that this is not necessarily the case. |
Хотя в ходе этих обсуждений было выражено мнение о том, что создание специальной палаты в рамках национальной судебной системы, по всей видимости, входит в число наиболее быстро реализуемых вариантов, накопленный Организацией Объединенных Наций опыт дает основания полагать, что это не всегда так. |
This was not always the case, however, if the recommendation was to remove a name. |
Однако это не всегда так, если рекомендация заключалась в том, чтобы исключить из перечня имя или название. |
If this is the case, the Security Council may like to consider how to have more effect in this area. |
Если это так, то Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как оказывать большее воздействие в этой области. |
This is often not the case, although the 1968 model has been amended to bring the document up to modern standards with the introduction of pictograms. |
Зачастую это не так, хотя образец 1968 года был изменен путем включения пиктограмм, с тем чтобы довести этот документ до уровня современных стандартов. |