Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
The next time you hear from me will be in case of an emergency, and I hope you don't hear from me. В следующий раз я позвоню вам только в случае крайней необходимости так что надеюсь, что звонить не придётся.
Plus, it is definitely a conflict of interest since you are the primary on this case! Плюс, это определенно злоупотребление служебными полномочиями, так как ты замешан в этом деле.
The "o" is lower case, so maybe towns? О используется нижний регистр, так что, возможно городов?
So what do you have for me on the gloria spofford case? Так что у тебя есть для меня по делу Глории Споффорд?
No, the case was after, no? Нет, коробка была потом, так?
So, if it's not your case, why do you care? Так если это не твое дело, чего ты переживаешь?
You know, we wouldn't be here if you hadn't worked the case as hard as you did. Знаете, нас бы здесь не было, если бы вы так самоотверженно не работали над этим делом.
So we just give the case back to them? Так мы что же, просто отдадим им дело?
So, what's this Navy case? Так, что за дело ВМС?
If Burrell didn't break the case down so fast... we would've brought back $3 or $4 million in downtown real to mention the money those guys gave to political campaigns. И если бы Барэлл не закрыл дело так быстро... мы вернули бы городу недвижимости на 3-4 миллиона... не говоря уже о средствах, которые эти парни вложили в кампании политиков.
So, you said there was an update in the case? Так ты говоришь, вы продвинулись в этом деле.
that's how it works- you sign off, case closed. Мы так работаем - ты подписываешь, дело закрыто и отправляется в архив.
And neither one of you has done anything about solving this case! У тебя только один жирный заместитель, но дело вы так и не раскрыли.
Now, whilst the police say they cannot confirm that this was an intentional hit-and-run, my colleague, Mr Meagher, and I absolutely can confirm that that was the case. В то время, как полицейские говорят, что не могут подвердить, что это был умышленный наезд, хотя водитель скрылся, мой коллега, мистер Мигер, и я можем с уверенностью подтвердить, что все так и было.
Your boy is in very bloody serious trouble, Cleave, and your case is going nowhere and I'll direct the jury to that end. Твой парень попал в серьезный переплет, Клив, и то, что ты делаешь, ничему не поможет, и именно так я скажу присяжным.
However, that is not always the case, and there are in practice many examples of such across-the-board reservations which were not the subject of objections or challenges by the other contracting States. Однако это не всегда так, и практике известны многочисленные примеры таких сквозных оговорок, которые не стали объектом возражений или протестов со стороны других договаривающихся государств.
However, this has proved not to be the case, and the optimism now seems to have dissipated as a result of dynamic national security interests and priorities of States that needed to be taken into account by our body. Однако это оказалось не так, и сейчас оптимизм, похоже, рассеивается в результате динамичных интересов и приоритетов государств по поводу национальной безопасности, которые нашему органу нужно принимать в расчет.
In the case of the expanded vaccination programme, the main objectives are the eradication of poliomyelitis and the elimination of measles, diphtheria and neonatal tetanus. Так, основными целями Расширенной программы вакцинации (РПВ) являются искоренение полиомиелита и кори, дифтерии и столбняка новорожденных.
So in Leeds v. Gilbert, judge Denner ruled that a case based on indirect evidence can be challenged if any part of the evidence is factually incorrect. Так вот в деле Лидс против Гилберта, судья Деннер постановил что дело, основанное на косвенных уликах может быть оспорено, если какая-либо часть улик окажется фактически неверной.
The guilty verdict handed down in September 2009 triggered sharp reactions among both Croats and Bosniaks, who viewed the case as politically motivated. Приговор обвинения, который был вынесен в сентябре 2009 года, вызвал резкую реакцию как со стороны хорватов, так и со стороны боснийцев, которые считают, что это дело политически мотивировано.
Considering that the amount cannot be determined as at 31 December 2009, since the terms of the agreement between the parties have not been finalized, UNHCR did not record a provision and is disclosing the case as a contingent liability. Принимая во внимание то обстоятельство, что по состоянию на 31 декабря 2009 года эту сумму установить невозможно, поскольку условия соглашения между сторонами так и не были согласованы, УВКБ не учло эти средства и проводит их в качестве условных обязательств.
Secondly, clarity and predictability were essential to ensure that lawyers for both the plaintiff and the defendant in any given case did not waste time, and thus money, unnecessarily. Во-вторых, ясность и предсказуемость имеют большое значение для обеспечения того, чтобы адвокаты как со стороны истца, так и со стороны ответчика в любом данном деле не тратили попусту время, а следовательно, и деньги.
He was given every opportunity to present his case and answer the charges against him, in person and through his lawyer, in courts of first, second and supervisory instances. Ему были предоставлены все возможности изложить свои аргументы и ответить на предъявленные ему обвинения как лично, так и через своего адвоката в судах первой, второй и надзорной инстанций.
Such was the case in Mali, where UNESCO took action to help safeguard cultural heritage and cultural expressions, which suffered repeated attacks during the recent conflict. Так обстояло дело в Мали, где ЮНЕСКО приняла меры к сохранению культурного наследия и защите культурного самовыражения от многократных нападок, имевших место в ходе конфликта.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that, while Uzbekistan had not adopted a law dealing exclusively with racial discrimination, such was also the case for most countries of the world. Г-н Саидов (Узбекистан) уточняет, что в Узбекистане нет закона, посвященного исключительно расовой дискриминации, но так же дело обстоит и в большинстве других государств мира.