Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
If even one of those victims came walking back into civilization, the fbi's already circumstantial case would fall apart. Если одна из жертв вернётся к жизни, и так косвенное дело ФБР развалится на части.
So... she's really cramming in the hours on your case. Так что... она по-настоящему серьезно занимается твоим делом
And we thought this case was already complicated! А мы-то думали, что дело и так запутанное!
I was pretty pumped to solve that case with you, but where I am now, I won't be much help. Я так стремился помочь тебе с этим делом, но там, где я сейчас, я вряд ли буду полезен.
So you want to talk the whole case through or just the end? Так вас интересует всё дело или только развязка?
And were you equally confident with the Ryan Tillman murder case? Вы были так же уверены с делом Раян Тилмана?
Well, the hammer broke the case, but the thief's right hand also went through the glass. Так, вор разбил витрину молотком, но также его правая рука прошла через стекло.
So lay out your entire case to me right now or every attorney I know will drop everything and come help me. Так что выкладывайте мне своё дело целиком, иначе все мои знакомые юристы всё бросят и придут мне на помощь.
I want a life pod for him and Delenn in case things get out of control. Нам нужна спасательная капсула для него и Деленн на случай, если что-нибудь пойдет не так.
I heard some guy got killed in New York... and they never solved the case. Одного парня убили в Нью-Йорке, а дело так и не закрыто.
If that's the case, then one of them could be our real patient zero. Если так, тогда нулевым пациентом может быть кто-то из них.
In the case of UNHCR, for example, its financial rules for voluntary funds do not allow it to borrow funds in advance of anticipated income. Так, например, финансовые правила УВКБ в отношении фондов добровольных взносов не позволяют ему заимствовать средства в счет предполагаемых поступлений.
They also asked whether the immigration services did their work without discrimination, since there had been incidents suggesting that that was not the case. Они также просили сообщить о том, действительно ли иммиграционные службы выполняют возложенные на них задачи без дискриминации, поскольку имевшие место случаи заставляют предположить, что это не всегда так.
The region's experience has shown that a higher level of quantitative or qualitative armament, in the case of any country has never deterred aggression nor guaranteed security. Опыт нашего региона показывает, что более высокий уровень вооружений какой-либо страны, причем как в качественном, так и в количественном выражении, никогда не мог сдержать агрессию или гарантировать безопасность.
In the past, the United Nations umbrella had worked to protect staff; that was no longer always the case. В прошлом принадлежность к Организации Объединенных Наций служила определенной защитой для ее персонала; теперь это не всегда так.
That, unfortunately, is no longer the case: 11 of the 13 operations established since 1991 have involved internal conflicts. К сожалению, теперь дело обстоит не так: 11 из 13 операций, организованных после 1991 года, были связаны с внутренними конфликтами.
Was there anything at all off about the case? Было что-нибудь не так с этим делом?
Yes, well if you say so, Doctor but in that case hurry up and think of something else. Да, пусть будет так, как вы говорите, Доктор, но в таком случае, нам нужно торопиться и придумать что-нибудь еще.
In the case of the International Law Seminar, letters were sent both to the Permanent Mission at Geneva and to the United Nations Information Centres. В случае Семинара по международному праву такие письма направлялись как постоянным представительствам в Женеве, так и информационным центрам Организации Объединенных Наций.
Thus, with regard to Dennis Douglas' case, it is submitted that he only met with junior counsel on two occasions prior to the trial. Так, в отношении дела Денниса Дугласа утверждается, что до начала судебного процесса он лишь дважды встретился с младшим адвокатом.
The author further submits that, because of the inability of his company to provide security, his case has not been heard by the Court to date. Автор далее сообщает, что ввиду неспособности его компании представить указанный гарантийный залог дело так и не было заслушано судом.
If that is not the case, my delegation would like to place on record its reservations with respect to paragraph 27. Если так не произойдет, моя делегация хотела бы официально заявить о своих оговорках в отношении пункта 27.
As an intergovernmental organization, the United Nations could not address the matter as might be done in the case of diplomats assigned to a particular capital. Организация Объединенных Наций, будучи межправительственной организацией, не может решать эту проблему так, как это могло бы делаться в случае с дипломатами, аккредитованными в столице какого-либо конкретного государства.
I cannot conclude my comments on development without mentioning in particular the case of Africa, with 90 per cent of the least developed countries. Я не могу завершить свое выступление по вопросу о развитии, не коснувшись, в частности, вопроса об Африке, так как на континенте расположено 90 процентов наименее развитых стран.
Such was the case of the 1987 Vienna survey, which had resulted in a salary freeze. Так обстояло дело в случае с обследованием 1987 года в Вене, которое привело к установлению моратория на повышение окладов.