| This was for instance the case in relation to the recommendation to abolish the death penalty. | Например, дело обстоит так в случае рекомендации, направленной на отмену смертной казни. | 
| Both criminal and civil case judges, trainees and junior judges have been given such training in the framework of regular courses. | Судьи как по уголовным, так и по гражданским делам, стажеры и младшие судьи прошли через такую подготовку в рамках регулярных курсов. | 
| The evaluation of facts and evidence of the case was flawed and arbitrary, and inconsistencies in the witness testimonies remained unaddressed. | Оценка фактов и доказательств по делу была необъективной и произвольной, а противоречия в свидетельских показаниях так и не были приняты во внимание. | 
| Both public international law and case law recognize that nationality is governed by internal law. | Как в нормах международного публичного права, так и в прецедентном праве признается, что вопрос о гражданстве регулируется в соответствии с внутренним правом. | 
| This has been the case for gold in Brazil, Ecuador and Papua New Guinea. | Так было с золотом в Бразилии, Эквадоре и Папуа-Новой Гвинее. | 
| Regulators often get it wrong and despite good intentions it could be the case that their efforts are in vain. | Регулирующие органы часто ошибаются и, несмотря на добрые намерения, может получиться так, что их усилия окажутся напрасными. | 
| But that is not the case; this appearance is misleading and blunts the urgent call for policy change. | Однако это не так; такое представление является ошибочным и лишь притупляет остроту призыва к срочному изменению политики. | 
| Apparently this is not the case. | Но, по-видимому, это не так. | 
| However, if that were truly the case, there would be more meaningful Maori participation in the new governing body of Auckland. | Однако, если это действительно так, участие маори в новом органе управления Окленда было бы более значительным. | 
| He sometimes felt that the Committee was perceived as being ancillary to OHCHR, which was not the case. | У него порою складывается впечатление, что Комитет рассматривается в качестве вспомогательного органа УВКПЧ, что на самом деле не так. | 
| If this is the case, then you have greatly facilitated the work of the President. | Если это будет так, то вы существенно облегчите работу Председателя. | 
| That is the case in the question of Madagascar. | Именно так обстоит дело с Мадагаскаром. | 
| Consequently, for example, 37 insurance companies applied simultaneously for leniency in the Rosbank case. | Так, например, по делу Росбанка с ходатайством о смягчении наказания одновременно обратились 37 страховых компаний. | 
| Those also - although perhaps not so clearly as in the case of AIDS - are diseases that accentuate the inequalities among countries. | Они также - хотя не так очевидно, как в случае СПИДа - являются заболеваниями, которые подчеркивают неравенство между странами. | 
| In the case at hand both the Dutch Civil Code and the CISG could have been applied. | К рассматриваемому делу может быть применен как голландский гражданский кодекс, так и КМКПТ. | 
| Ms. Singer (Secretariat) confirmed that that was the case. | Г-жа Сингер (Секретариат) подтверждает, что дело обстоит именно так. | 
| Such was the case with a draft prepared by the Group of Friends on Western Sahara. | Так произошло с проектом, подготовленным «Группой друзей» по Западной Сахаре. | 
| In the case of the BoA, quality assurance procedures are both internal and external. | В случае КР процедуры обеспечения гарантий качества носят как внутренний, так и внешний характер. | 
| This is the case both for industrial waste and for municipal waste. | Это касается как промышленных, так и муниципальных отходов. | 
| Thus, in the case of the French versions, trade operators had highlighted terminology that they considered incorrect or incomprehensible. | Так, в случае французских вариантов, торговые операторы нашли терминологию, которую они считают неправильной или непонятной. | 
| There has also been a case where a journalist was murdered and no effective investigation took place. | Отмечен также случай, когда один журналист был убит, а эффективное расследование так и не состоялось. | 
| Each case contains unique lessons learned and key elements of success that could be useful for development planners and practitioners. | Каждый такой случай отражает уникальный накопленный опыт и содержит важные элементы успеха, которые могут быть полезны как для теоретиков, так и для практиков, занимающихся вопросами развития. | 
| The case of women is more challenging as they fear of family and community. | С женщинами дело обстоит еще труднее, поскольку они опасаются мнения как внутри семьи, так и в своих общинах. | 
| Such cases are referred to relevant equality bodies - both nationally as well as internationally, depending on specifics of case. | Такие дела передаются на рассмотрение соответствующих органов, занимающихся вопросами равенства, как в национальные, так и международные, в зависимости от конкретных дел. | 
| That is the case of my country. | Именно так обстоит дело в случае моей страны. |