Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
It was true that the Court should simply have referred the case to a Federal judge, for the investigation had produced little result. Суду нужно было бы, конечно же, отказаться от этого дела и передать его федеральному судье, так как расследование дало лишь минимальные результаты.
In another case, a 17-year-old girl, who had already been arrested during the first intifada, was severely beaten by soldiers and treated in a hospital. Другой пример: 17-летняя девочка, которую уже арестовывали во время первой интифады, была так избита солдатами, что потом лежала в больнице.
To refer to core instruments, as is often the case, seems to suggest a de facto or de jure hierarchy among international treaties. Так, например, нередко встречающееся выражение "ключевые договоры", как представляется, предполагает фактическую или юридическую иерархию международных договоров.
Thus, in the Salvador Commercial Company case, the Tribunal said that: Так, в деле о Сальвадорской торговой компании суд заявил, что
For example, in the case of customary international law there was always the inherent political uncertainty in the discretionary nature of diplomatic protection. Так, например, применение обычной международно-правовой системы защиты неизменно сопровождается политической неопределенностью, присущей дипломатической защите в силу ее дискреционного характера.
In the case of the United States, roughly 40 per cent of all least developed countries' imports are subject to some type of duty. Например, приблизительно 40 процентов всего импорта наименее развитых стран, поступающего в Соединенные Штаты, так или иначе облагается пошлинами.
This is particularly the case for so-called "definitive stamps", which are issued in denominations suitable for regular mail delivery. Это касается в первую очередь так называемых «стандартных марок», номинальная стоимость которых позволяет использовать их для оплаты регулярных почтовых отправлений.
If that was not the case, his delegation proposed that the word "general" should be omitted in subparagraph (d). Но если это не так, то польская делегация предлагает исключить из данного подпункта слово "общее".
If that was the case, then the first question raised by the representative of Japan must be answered. Если это так, то необходимо дать ответ на первый вопрос, поднятый представителем Япо-нии.
In the case of Brazilian beneficiaries resident in Portugal, payment is made through what is called a link organization appointed by the Portuguese Government. Что касается бразильских бенефициаров в Португалии, то выплаты производятся через так называемую "посредническую" организацию, назначаемую правительством Португалии.
If this proves to be the case, future action is likely to involve the provision of special hostel facilities to cater for this group. Если это на самом деле так, то в будущем будут, возможно, созданы специальные приюты для лиц, относящихся к этой категории бездомных.
This was exactly the case in Ituri, where he appointed Adele Lotsove in 1999 (see para. 71). Именно так обстояло дело в Итури, где он назначил Адель Лотсове еще в 1999 году (см. пункт 71).
It was regrettable that the Working Group had deemed the case to be one of arbitrary detention based on the unfounded suspicion of the so-called "source". Жаль, что Рабочая группа сочла это дело случаем произвольного задержания, опираясь на необоснованные подозрения так называемого "источника".
This was the case in the GCC countries, Jordan and Egypt. Так обстояло дело в Иордании и Египте, являющихся членами ССЗ.
Since criminal proceedings were never begun in this case, the State party has denied the complainant the opportunity to claim civil damages. Поскольку в рассматриваемом случае уголовное дело так и не было возбуждено, государство-участник отказало заявителю в возможности требовать возмещения в порядке гражданского производства.
As this group of countries has stated on numerous previous occasions, this is far from being the case in our region. Как уже неоднократно отмечала группа данных стран в нашем регионе дело обстоит далеко не так.
This is clearly the case with regard to the right to life. Так, например, обстоит дело с правом на жизнь.
In that case, the victims would only be women, whom we are trying to assist. В этом случае пострадавшими окажутся именно женщины, которым мы так стараемся помочь. Председатель: Слово предоставляется представителю Аргентины.
In the case of several notifications relating to both duplicate and subsequent assignments, paragraph 4 and 5 will provide a solution. В случае нескольких уведомлений, касающихся как двойных, так и последующих уступок, решение может быть найдено на основе пунктов 4 и 5.
In the case of the situation in Darfur, both the Security Council and the African Union face complex challenges. В случае ситуации в Дарфуре как перед Советом Безопасности, так и перед Африканским союзом стоят сложные проблемы.
That is not the case at the moment; I am afraid that they are being harassed and requested to pay "taxes". В настоящее же время дело обстоит совсем не так; я опасаюсь, что с ними грубо обращаются и требуют от них уплаты «пошлин».
In the case of a breach that threatened international peace and security, for example, care should be taken not to undermine the authority of the Security Council. Так, например, в тех случаях, когда речь идет о совершении нарушения, представляющего собой угрозу международному миру и безопасности, нужно следить за тем, чтобы не ущемлялись полномочия Совета Безопасности.
South-South exports, as is the case with South-North trade, must respond to requirements such as technical regulations and sanitary and phytosanitary measures. Взаимные экспортные поставки между странами Юга так же, как и торговля Юг-Север, должны отвечать таким требованиям, как технические предписания и санитарные и фитосанитарные меры.
Our hope is that that will continue to be the case until a proper solution is found. Надеемся, что так будет и впредь, пока не будет найдено надлежащее решение.
In our case, the initiative was rooted in the firm belief that both global and national security depend on multilateral frameworks and platforms. Что касается Швеции, то наша инициатива опирается на твердое убеждение в том, что, как глобальная, так и национальная безопасность зависит от многосторонних рамок и соглашений.