Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
I thought I'd better put that, just in case. Ну я решила приписать это так, на всякий пожарный.
So why are you so on fire to help Lassiter with this case? Почему ты так стараешься помочь Лэсситеру с этим делом?
So far we've been lucky no one's been seriously hurt, but that won't be the case forever. Пока что нам везло, никто серьезно не пострадал, но так не может быть всегда.
"Duke, in case things go bad,"you should have this. Дюк, на случай, если все пойдет не так, пусть это будет у тебя.
In that case, dear Yasha, we needn't say more. Ну, коли так, Яша, то и говорить не о чем.
But in most of the rest of the world, that's not the case. Но в большинстве других стран это не так.
Since the case is closed, and you and I had this little talk, I think I can go there. Раз уж дело закрыто, и мы так мило беседуем, думаю, я могу пойти туда.
That's why this case has never really got started. Вот потому-то дело так и стоит на месте.
In that case but I won't give up. В таком случае я просто так не сдамся.
She's still house counsel for Chumhum, so he's giving her the authority over the antitrust case. Она все еще юрисконсультант в "Чамхам", так что он передал ей полномочия в антитрестовском деле.
But he's my responsibility, so you need to stay close to me in case Eckherd wants him to come back in. Но он моя ответственность, так что вам лучше держаться поближе ко мне, если Экхерд хочет, чтобы он вернулся.
And I wouldn't eat anything unless I saw it prepared, just in case. И я ничего не ел, пока не видел как это готовят, так на всякий случай.
And we can compare that to another case, where everything in the real world is the same. Этот случай затем мы сравнивали с другим, когда в реальном мире всё произошло в точности так же.
It turns colors. In this particular case, you're reading kidney function. Цвета на картинке меняются. В данном случае, так мы оцениваем работу почек.
I reached this decision months ago, but thought it better to wait until this case, which is so much on all our minds, should be over. Я принял решение несколько месяцев назад, но думал, что лучше подождать, до этого случая, который так волнует умы всех нас.
It's... I believe your case is going south so you decided to pull some sort of publicity stunt. Полагаю, что раз ваше дело идет совсем не так, как вы ожидали, вы решили устроить своего рода рекламный трюк.
In Vinci, so everybody can keep their little corners to themselves, but, ladies and gentlemen, PD is solving this case. В пределах Винчи, так что все останутся при своих, но, дамы и господа, дело останется в полицейском департаменте.
Ask her out before the case ends, right? Пригласить её до окончания дела, так?
We'll have neurosurgeons here with a view of the monitors, cardiac surgeon there in case we need to open her up. Так, нейрохирурги сюда, наблюдайте за мониторами. Кардиолог сюда - на случай, если нам понадобится разрезать её.
If that's the case, you two are in deep trouble. Если все на самом деле так, то у нас очень большие проблемы.
In that case, let's get to work. Ну если так, то зададим жару ребята.
You're getting paid for it, so let's take the message in case I don't get... Тебе за это платят, так что пока меня не уволили, принимай сообщения...
In case you haven't noticed, healing is not my strong suit. Если ты не заметила, примириться с утратой мне так и не удалось.
And that might have been the case. И так оно могло бы и быть.
And as you see here from the years that they were created, it is indeed the case. И, как видите, исходя из года их создания, так и есть.