Captain, we're back to Tianjin again. |
Капитан, мы опять вернулись в Тьянджин. |
You'll retain your rank, Captain. |
Вы сохраните свое звание, капитан. |
It turns out that the medical examiner is leaving, so Captain Essen decided to reinstate me. |
Оказывается, что судебно-медицинский эксперт уезжает, так что Капитан Эссен решил восстановить меня. |
Captain Williams must have felt very strongly about you to have granted that request. |
Капитан Вильямс должно быть сильно о Вас заботилась, если пошла на такой шаг. |
One final question, Captain Williams. |
И последний вопрос, капитан Вильямс. |
Captain the Classic is challenging Crab Sonoshee. |
Капитан Классик покушается на первое место Краба Соноши. |
Captain Barbossa, welcome to Singapore. |
Капитан Барбосса, добро пожаловать в Сингапур. |
Captain Braun said a severe punishment would serve as an example. |
Капитан Браун заявил, что суровое наказание послужит хорошим примером. |
Captain Braun wants the guilty party by 5:00 tomorrow. |
Капитан Браун хочет, чтобы виновных представили ему к 5 утра. |
I killed my son, Captain. |
Я убил своего сына, капитан. |
Captain, I don't think he's in on this. |
Капитан, не думаю, что он причастен. |
Captain, he's got to be behind this. |
Капитан, он явно стоит за всем этим. |
Captain, something's not right here. |
Капитан, что-то здесь не так. |
So, between that and all the circumstantial evidence, Captain Gregson brought him in. |
Учитывая это, а также все косвенные улики, капитан Грегсон арестовал его. |
All right, Captain, take a position 50 yards... |
Хорошо, капитан, займите позицию в 50 метрах... |
Captain, I would like to separate myself... |
Капитан, я бы хотел сказать за себя... |
Captain, I know this man is not Vedek Bareil. |
Капитан, я знаю, что он - не ведек Барайл. |
Captain Sisko... my name is Keevan. |
Капитан Сиско... меня зовут Киван. |
There are ten Jem'Hadar soldiers on this planet, Captain... and that is the only vial of ketracel-white we have left. |
Капитан, на этой планете десять джем'хадар... а это единственный флакон кетрацел-вайта, который у нас остался. |
Captain, I'm sorry we were late. |
Капитан, мне жаль, что мы опоздали. |
You... can't imagine what this means to us, Captain. |
Вы... не можете вообразить, что это означает для нас, капитан. |
Captain, I am unaccustomed to deception. |
Капитан, я непривычна к обману. |
Captain, I believe I've found the cause of the accident - erratic fluctuations in the ship's warp power. |
Капитан, полагаю, что я нашла причину несчастного случая - неустойчивые колебания в варп энергии корабля. |
I'm sure the Captain wouldn't object. |
Я уверен, капитан не будет против. |
Captain, you can't let them do that. |
Капитан, вы не можете позвольте им сделать это. |