Me name be Captain Cal No Beard. | Меня зовут Капитан Кэл Без Бороды. |
They were only interested in shore leave and Captain Kirk allowed them to beam aboard the station in small groups. | Их интересовала только увольнительная, И капитан Кирк разрешил им телепортироваться на борт станции мелкими группами. |
Captain, Valeria will understand much better than the crew. | Капитан, Валерия воспримет это намного легче, чем остальной экипаж. |
And as Captain, I want two things done. | И как капитан, я приказываю сделать две вещи. |
Captain Kahlua cost me a fortune. | Капитан Калуа стоил мне целого состояния. |
Captain, are you sure it's only accoutrements? | Командир, это точно амуниция? Может, вы не знаете? |
Prepare yourself Shinsengumi Third Division Captain Saito Hajime! | Командир третьего подразделения Синсэнгуми, Сайто Хадзимэ! Приготовиться! |
But your captain found me. | Но твой командир нашёл меня. |
Sergeant Major, will you send over to the carrier-platoon and tell Captain Brown that the C. O would very much like this ditch cleared up? | Старшина, пошлите солдата к пулемётчикам, пусть передаст капитану Брауну, что командир батальона приказал очистить эту канаву. |
Lieutenant Colonel Dubuessil, the commander of the French garrison at Mostaganem, ordered Captain Lelièvre and 122 men from the 10th Company of the Battalion of Africa to occupy a small fort in the town of Mazagran. | Зимой 1840 года командир французского гарнизона в Мостаганеме, подполковник дю Барай (фр.), отдал приказ капитану Лельевру (фр.) с 122 бойцами 10-й роты Африканского батальона занять небольшую крепость в городе Мазагран. |
It enhances the captain's rugged good looks. | Наконец-то вы в нормальной одежде, кэп. |
Ready to receive currency, Captain, in exchange for titles. | Готов к получению деньжат, кэп, в обмен на документы. |
Captain, you are not cleared for landing, capisce? | Кэп, таможня не даёт добро, врубаешься? |
The question everybody is asking is where is Captain Hindsight. | И все задаются вопросом, где Кэп? |
Captain, how you feeling? | Кэп, как самочувствие? |
Captain Slattery will show you to your quarters, brief you on the particulars. | апитан -лэттери покажет вам каюту, введет в курс дела. |
Captain, I see an oil slick about a mile long. | апитан, вижу нефт€ное п€тно длиной в милю. |
Captain... if hawes was the only sheriff left out here, what station did he work out of? | апитан... ≈сли 'оз был здесь единственным шерифом, то где был его участок? |
Captain, it's for you. | апитан, это вас. |
Captain, do you concur? | апитан, вы согласны? |
In youth or recreational football, the captain often takes on duties, that would, at a higher level, be delegated to the manager. | В молодёжном или любительском футболе, капитан команды часто выполняет обязанности, которые в профессиональном футболе возложены на тренера команды. |
Kaylie, as team captain, I'm counting on you to make sure everyone follows the rules. | Кэйли, как капитан команды, я рассчитываю, что ты проследишь, чтобы все соблюдали правила. |
So are you captain of the swim team Or something? | Так ты капитан команды по плаванию или что-то в этом роде? |
As Team Captain, you have to help bring out the best in everyone. | Как капитан команды, тебе придется помочь обнаружить лучшее в каждом. |
That's Antonio, captain of the team. | Это Антонио, капитан команды. |
If the captain shoot me in the head... | Вот если бы ротмистр попал мне в голову... |
Yes, Mr. captain? | Слушаю, господин ротмистр. |
Yes, sir. Mr. captain. | Так точно, господин ротмистр. |
Captain, I'm with you! | Ротмистр, я с вами! |
Captain, my papers. | Ротмистр, вот документы. |
He reprised the role in Captain Marvel. | Он имел второстепенную роль в Captain Marvel vol. |
Created by Gary Friedrich, and first penciled by Herb Trimpe, Hunter made his debut in Captain Britain Weekly #19 on February 16, 1977. | Созданный Гэри Фридрихом, и впервые написанный Хербом Тримпе, Хантер дебютировал в Captain Britain Weekly #19 16 февраля 1977 года. |
MODOK reappeared in Captain America #120 (December 1969) and #133 (January 1971). | МОДОК выступил в Captain America #120 (Декабрь 1969) и #133 (Январь 1971). |
Although he has primarily appeared in the pages of Captain America, he has also faced off against the Punisher, Spider-Man, Deadpool, Hawkeye, Iron Fist and Gambit. | Хотя он в первую очередь появлялся на страницах Captain America, он также померился силами против Карателя, Человека-паука, Дэдпула, Соколиного глаза, Железного кулака и Гамбита. |
It was printed under the pseudonym Captain George North. | Печаталась повесть под псевдонимом капитан Джордж Норс (англ. Captain George North). |
Aboard his ship, sir, there is nothing outside a captain's control | На борту судна, сэр без ведома капитана не случается ничего, и вы хорошенько постараетесь это усвоить. |
I saw Major Filk and Captain Barnes selling weapons to the Taliban, sir. | Я видел, как майор Филк и капитан Барнс продавали оружие талибам, сэр. |
The Lord Mayor of London, Sir John Bell, then handed the trophy to Wolves' captain, Billy Wooldridge. | Мэр Лондона сэр Джон Белл лично вручил в руки капитана «Вулверхэмптона» Билли Вулдриджа победный трофей. |
Captain Talbot, sir. | Капитан Тальбот, сэр. |
Captain Glover, sir. | Капитан Гловер, сэр. |
Sitting in the captain's chair, having that responsibility, it focuses you. | Сидеть в капитанском кресле, нести ответственность, это сосредотачивает тебя. |
Thought when that lackey Gates stepped aside, we might have finally gotten a quartermaster who wasn't fully in the captain's pocket. | Я думал когда этот лакей Гейтс отойдёт в сторону, мы наконец то получим квартирмейстера который не будет полностью в капитанском кармашке. |
You get the captain's chair. | Вы в капитанском кресле. |
Remained on the captain's bridge? | Осталась на капитанском мостике? |
Captain's patch has still got a little sand in it from my sea shower. | В капитанском исподнем ещё остался песок после морского душуа. |
Maybe they need a new captain, Lassard. | Может быть им просто нужен новый начальник, Лассард. |
You're the precinct captain, Dan. | Вы все-таки начальник участка. |
Uncle Mike, since you're a captain and Dad's only a sergeant, does that make you the boss of him? | Дядя Майк, теперь когда вы капитан, а папа только сержант, это значит что ты его начальник? |
Captain Chin Lee of the Chinese delegation, whose delegate leader is dead, is behaving strangely and attempting to heighten tension in relations with the United States. | Капитан Чин Ли из делегации Китая, начальник которой недавно погиб, ведёт себя странно и пытается нагнетать отношения с США. |
Captain, this is your Chief of Naval Operations. | Капитан, это начальник Штаба ВМС |
We are employing escape plan delta, Captain Syndulla. | Отступаем по плану дельта, капитал Синдулла. |
Captain, thought you might want to hear this. | Капитал, я подумал, что вы захотите это послушать. |
Captain Suleiman worked closely with international personnel from the United Nations Mission in Eritrea and Ethiopia in the years following the war between Eritrea and Ethiopia.[16] | Капитал Сулейман тесно сотрудничал с международным персоналом Миссии Организации Объединенных Наций в Эритрее и Эфиопии в течение нескольких лет после войны между Эритреей и Эфиопией. |
Was it Captain Renard? | Это был капитал Ренард? |
By order of the President of the United Distinguished Service Medal... is awarded to Captain Virgil I. Grissom... who distinguished himself by valor above and beyond the call of duty. | По приказу Президента Соединенных Штатов... Выдающуюся медаль за службу... награждается капитал Вирджиль И. Гриссом... который отличился отвагой за пределами чувства долга. |
Herr Major, if my word means anything I can vouch for everything the young captain has just said. | Герр майор, если моё слово что-нибудь значит, я готова поклясться, что юный гауптштурмфюрер говорит правду. |
I'm afraid you and I... we both know, Captain... no matter what happens to anybody else in this room... the two of us aren't going anywhere. | Боюсь, вы и я, оба мы знаем, гауптштурмфюрер, неважно, что произойдёт в этой комнате - мы оба останемся здесь. |
Captain, your car is ready. Already? | Гауптштурмфюрер, машина ждет вас. |
From where do you hail, Captain? | Откуда вы родом, гауптштурмфюрер? |
I'm afraid you and I... we both know, Captain... no matter what happens to anybody else in this room... the two of us aren't going anywhere. | Боюсь, вы и я... мы оба знаем, гауптштурмфюрер... что бы ни случилось с остальными... мы с вами отсюда не выйдем. |
The Captain would never allow it. | Гауптман наверняка бы этого не одобрил. |
Captain, You must help me. | Гауптман! Вы должны мне помочь. |
We can't make it, Captain It's impossible. | Ничего не выходит, гауптман! Невозможно! |
Yes sir, Captain. | Даю слово, герр гауптман. |
You okay, Captain? | Всё в порядке, гауптман? |
Their engines are seriously overheating, captain. | Их двигатели серьезно перегреты, к-н. |
Warp power to the shields, Captain? | Подать варп-энергию на щиты, к-н? - Нет. |
I feel fine, captain. | Я чувствую себя нормально, к-н. |
Captain Kirk, please answer. | Прием, к-н Кирк. |
Will you tell Her Glory Captain Kirk requests the honour of a visit? | Скажите Ее Величеству, что к-н Кирк просит аудиенции. |
At 6:28:45 pm, the captain reported: "El Al 1862, lost number three and number four engine, number three and number four engine." | До этого в 18:28:45 КВС передал: El Al 1862, потеряны двигатели номер 3 и номер 4, потеряны двигатели номер 3 и номер 4. |
Nine minutes after the aircraft came to a stop, with only the aircraft captain and the senior flight attendant still on board (checking for any remaining passengers), there was a large explosion. | Через девять минут после того, как самолет остановился, на борту все еще находились КВС и старший бортпроводник, проверявшие салон на наличие оставшихся пассажиров. |
At 8:29:15 pm the captain was heard to say, "Look at that crazy fuel flow indicator there on number four... see that?" | На речевом самописце не было обнаружено ничего необычного до 20:29:15 EDT, когда КВС сказал: Посмотри на тот бешеный индикатор расхода топлива на номере 4... видишь это? |
The pilot in command was 53-year-old Captain Zaharie Ahmad Shah from Penang. | Командир воздушного судна (КВС) - 53-летний Захари Ахмад Шах (англ. Zaharie Ahmad Shah). |
Believing he had 22,300 kg of fuel on board, this is the figure the captain entered. | КВС был уверен, что на борту 22300 кг топлива, и ввёл именно это число. |