Well, itseems the captain's the only one who opposes it. | Похоже, что только капитан против нас. |
You have that right, captain. | Вы имеете на это право, капитан. |
Captain, I'd rather stay here with my comrades. | Капитан, я бы лучше остался здесь с моими товарищами. |
Captain Kahlua cost me a fortune. | Капитан Калуа стоил мне целого состояния. |
The Captain hasn't been around. | Косуми... Я не видел капитан с утра. |
The main character, Cecil Harvey, is a dark knight and the captain of the Red Wings, an elite air force unit of the kingdom of Baron. | Главным героем повествования выступает Сесил Харви, тёмный рыцарь и командир «Красных крыльев», элитного воздушно-десантного подразделения на службе у королевства Барон. |
In this battle the captain 1-st class, Baron B.A. | В этом бою был смертельно ранен командир корабля капитан 1 ранга барон Б.А. |
Captain Buchanan intended to attack as soon as possible. | Командир броненосца южан Фрэнклин Бьюкенен желал атаковать врага как можно скорее. |
Captain Mityakin, deputy commander of the political battalion, personally led the tankers in another tank attack on German positions while in a T-34 (commander of the tank - Lieutenant Chumakov), where M.I. Lagunova served as a mechanic driver. | Заместитель командира батальона по политчасти капитан Митяйкин лично повёл танкистов в очередную танковую атаку на немецкие позиции, находясь в Т-34 (командир танка - лейтенант Чумаков), где механиком-водителем служила М. И. Лагунова. |
Sigismund van Schoppe, the Dutch commander, experienced in Brazilian campaigns where he used to fight since he was a Captain, intended to proceed to the South, targeting initially the village of Muribeca - a key point to reach Santo Agostinho Cape. | Ван Схоппе, голландский командир, имевший богатый опыт боевых действий в Бразилии, рассчитывал продолжить движение на юг к селу Мурибека - ключевому пункту на пути к городу Кабу-ди-Санту-Агостинью. |
That's the pits, right, captain? | Это пит, верно, кэп? |
Captain is the one in charge of these meetings. | Теперь за планёрки отвечает кэп. |
At all events, Captain... | Кстати, о птичках, Кэп. |
The key is gone, Captain. | Ключ. Кэп он пропал! |
Captain, you're a spiritual person. | Кэп... Капитан, вы ведь верующий. |
Captain, she says there's another factory on the island. | апитан, она говорит, есть еще одна фабрика. |
Captain Bonsdorff threatened with a Mauser. | апитан Ѕонсдорф угрожал маузером. |
We need water, Captain. | апитан, нам вода нужна. |
Captain, do you concur? | апитан, вы согласны? |
The army captain from the 164th's raising hell About somebody breaking into his trunk And stealing a box of cigars and shoes. | апитан 164-й дивизии подн€л шум из-за того, что кто-то влез в его €щик и спЄр коробку сигарЕ и туфли. |
Track and field, team captain. | Легкая атлетика, она капитан команды. |
But it's Harry The Hangman, the team captain! | Но это Гарри Палач, капитан команды! |
So even though you may be a... a star, you know, captain of the team, hero to millions, you still have a lot to learn about being a man. | И пусть даже вы... звезда, знаете, капитан команды, герой для миллионов - вам всё-таки нужно еще многому научиться о том, как быть мужчиной. |
As Team Captain, you have to help bring out the best in everyone. | Как капитан команды, тебе придется помочь обнаружить лучшее в каждом. |
I'm Kaylie Cruz, US Team Captain, and... | Я Кейли Круз, капитан команды Соединенных Штатов, и... |
Mr. captain I believe he is suitable for the guard. | Господин ротмистр, я считаю, ему место в гвардии. |
You commanded not to shoot, Mr. captain. | Вы приказали не стрелять, господин ротмистр! |
Yes, sir. Mr. captain. | Так точно, господин ротмистр. |
Captain, my papers. | Ротмистр, вот документы. |
Had he never was here... Mr. captain surely be laid with a bullet in his head. | Если бы не он, валялся бы ротмистр Чача с пулей в башке. |
He first appeared in Captain America vol. | Впервые появился в Captain America vol. |
Keyboardist Dave Klein "Captain Clegg" is currently playing drums with legendary surf/punk band Agent Orange and produces bands at Dave Klein Recording, his private studio in Los Angeles. | Клавишник Дэйв Кляйн «Captain Clegg» в настоящее время играет на ударных с легендарной серф/панк-группой, Agent Orange и продюсирует группы на Dave Klein Recording, его собственной студии в Лос-Анджелесе. |
A four-part comic miniseries, Star Wars: Captain Phasma, explains her escape from the First Order's base after the events of The Force Awakens. | В комикс-минисериале Star Wars: Captain Phasma показана как она сбежала с базы Первого ордена после событий «Пробуждения силы». |
Pacheco was one of the artists on the Age of Ultron limited series in 2013 and collaborated with writer Rick Remender on the Captain America series later that year. | В 2013-м он был одним из создателей ограниченной серии «Эра Альтрона» (Age of Ultron), а также сотрудничал с писателем Риком Ремендером в серии Captain America. |
Later in 1979, Bushy returned to his other group, Gold, and the next IB lineup was: Mike Pinera, Lee Dorman, Doug Ingle, a returning John Leimseider and Dorman's Captain Beyond band-mate, drummer Bobby Caldwell. | Однако в конце года Буши вернулся в свою группу Gold, и следующий состав IB включал в себя Майка Пинеру, Ли Дормана, Дуга Ингла, вернувшегося Джона Леймсайдера и бывшего коллегу Дормана по Captain Beyond, барабанщика Бобби Колдуэлла. |
And now, your captain will render an ancient Irish favourite. | Да, сэр. А сейчас ваш капитан споет любимую старую ирландскую песню. |
To be commanded by the newly gazetted Captain Sharpe, sir. | Ей будет командовать новоиспеченный капитан Шарп, сэр. |
I submit that what Captain Patch may have figured is not evidence, sir. | Хочу отметить, что предположения капитана Патча не являются доказательством, сэр. |
It is going away, sir. I've instructed Captain Jones to deal with it. | Это замнется, сэр, я поручил капитану Джонсу заняться этим |
Captain Samantha Carter reporting, sir. | Капитан Саманта Картер, сэр. |
Sitting in the captain's chair, having that responsibility, it focuses you. | Сидеть в капитанском кресле, нести ответственность, это сосредотачивает тебя. |
Thought when that lackey Gates stepped aside, we might have finally gotten a quartermaster who wasn't fully in the captain's pocket. | Я думал когда этот лакей Гейтс отойдёт в сторону, мы наконец то получим квартирмейстера который не будет полностью в капитанском кармашке. |
As a friend, I would say that I have never once doubted your abilities as a captain. | Как друг скажу, что никогда не сомневался в твоем капитанском таланте. |
You get the captain's chair. | Вы в капитанском кресле. |
In 1979-80, Potvin's first year as captain, the Islanders won their first of four Stanley Cups. | В сезоне 1979/80, первом капитанском для Потвена, его «Айлендерс» взяли первый Кубок Стэнли. |
The Security Captain will interface with a wide variety of staff and visitors in order to ensure the safe and adequate functioning of the Section and thereby maintain the security of the seat of the Court. | Начальник службы охраны будет взаимодействовать с самыми разными сотрудниками и посетителями с тем, чтобы обеспечить безопасное и надлежащее функционирование секции и, таким образом, безопасность места пребывания суда. |
Driver captain, take all your drivers out of the truck. | Начальник водителей, прикажите своим выгружаться. |
This is Captain Shavers, head of security. | Это капитан Шейверс, начальник охраны. |
General Thatcher, and his chief spy, Captain Anderson. | Генерал Тэтчер и начальник разведки, капитан Андерсон. |
Commander Harris's boss, Captain Beck, said that Harris had typical foreign services work, nothing exciting or out of the ordinary. | Начальник коммандера Харриса, капитан Бэк, сказал, что Харрис вел обычную работу, ничего впечатляющего или необычного. |
The captain said you transferred in from New Jersey six months ago, so your eye's still fresh. | Капитал сказал, что ты перевелся из Нью Джерси шесть месяцев назад, и у тебя ещё свежий взгляд на вещи. |
The training commander was reportedly Captain Daoud Suleiman, a military officer with expertise in mines and mine clearance operations. | За подготовку отвечал, согласно сообщениям, капитал Дауд Сулейман - военный офицер, обладающий опытом минирования и разминирования. |
Captain, thought you might want to hear this. | Капитал, я подумал, что вы захотите это послушать. |
And neither you nor Captain Marvel were on my list, let me tell you. | И, знайте, что ни вы, ни капитал Марвел не были в моем списке. |
By order of the President of the United Distinguished Service Medal... is awarded to Captain Virgil I. Grissom... who distinguished himself by valor above and beyond the call of duty. | По приказу Президента Соединенных Штатов... Выдающуюся медаль за службу... награждается капитал Вирджиль И. Гриссом... который отличился отвагой за пределами чувства долга. |
It's simply the captain is immune to my charms. | Просто гауптштурмфюрер устойчив к моим чарам. |
Herr Major, if my word means anything I can vouch for everything the young captain has just said. | Герр майор, если моё слово что-нибудь значит, я готова поклясться, что юный гауптштурмфюрер говорит правду. |
I'm afraid you and I... we both know, Captain... no matter what happens to anybody else in this room... the two of us aren't going anywhere. | Боюсь, вы и я, оба мы знаем, гауптштурмфюрер, неважно, что произойдёт в этой комнате - мы оба останемся здесь. |
Close the door. Captain, your car is ready. | Гауптштурмфюрер, машина ждет вас. |
I'm afraid you and I... we both know, Captain... no matter what happens to anybody else in this room... the two of us aren't going anywhere. | Боюсь, вы и я... мы оба знаем, гауптштурмфюрер... что бы ни случилось с остальными... мы с вами отсюда не выйдем. |
We can't make it, Captain It's impossible. | Ничего не выходит, гауптман! Невозможно! |
You okay, Captain? | Всё в порядке, гауптман? |
Captain, you can't do this. I can vouch for again? | Герр гауптман, я знаю этого мальчика, он нам помогал, я за него ручаюсь. |
We can't make it, Captain It's impossible. | Ничего не выходит, гауптман! |
Hauptmann Joseph Gunter Schultz A German tank captain commanding the "Tiger Ace" from the Panzer Lehr division. | Гауптман Джозеф Гюнтер Шульц - капитан немецкого танка, командующий «Тигром-асом» танковой дивизии «Леер». |
Don't let her touch you, captain. | Не позволяйте ей трогать вас, к-н. |
Their engines are seriously overheating, captain. | Их двигатели серьезно перегреты, к-н. |
[Scotty] Captain, the matter- anti-matter - | К-н, вещество и антивещество... |
This is Captain James Kirk. | Это к-н Джеймс Кирк. |
Will you tell Her Glory Captain Kirk requests the honour of a visit? | Скажите Ее Величеству, что к-н Кирк просит аудиенции. |
At 6:28:45 pm, the captain reported: "El Al 1862, lost number three and number four engine, number three and number four engine." | До этого в 18:28:45 КВС передал: El Al 1862, потеряны двигатели номер 3 и номер 4, потеряны двигатели номер 3 и номер 4. |
Nine minutes after the aircraft came to a stop, with only the aircraft captain and the senior flight attendant still on board (checking for any remaining passengers), there was a large explosion. | Через девять минут после того, как самолет остановился, на борту все еще находились КВС и старший бортпроводник, проверявшие салон на наличие оставшихся пассажиров. |
At 8:29:15 pm the captain was heard to say, "Look at that crazy fuel flow indicator there on number four... see that?" | На речевом самописце не было обнаружено ничего необычного до 20:29:15 EDT, когда КВС сказал: Посмотри на тот бешеный индикатор расхода топлива на номере 4... видишь это? |
After touchdown, the Captain, while acting on the reverse thrust lever of the right engine, inadvertently and uncontrollably moved the throttle lever for the left engine, whose thrust reverser was deactivated, from the "idle" to the significant forward thrust position. | После приземления самолёта КВС, при управлении реверсом правого двигателя, непроизвольно и бесконтрольно переместил рычаг управления тягой левого двигателя, реверс которого был деактивирован, из положения «малый газ» в положение значительной прямой тяги. |
The pilot in command was 53-year-old Captain Zaharie Ahmad Shah from Penang. | Командир воздушного судна (КВС) - 53-летний Захари Ахмад Шах (англ. Zaharie Ahmad Shah). |