| Captain, three men can't hold off a party of Ree. | Капитан, три человека не смогут удержать отряд Ри. |
| Captain Kahlua cost me a fortune. | Капитан Калуа стоил мне целого состояния. |
| Captain Kahlua cost me a fortune. | Капитан Калуа стоил мне целого состояния. |
| Captain, I'd rather stay here with my comrades. | Капитан, я бы лучше остался здесь с моими товарищами. |
| Captain wants us on this werewolf case. | Капитан послал нас на задание с оборотнем. |
| My captain called me inside to check the logs from the shift change. | Командир вызвал меня с улицы, чтобы я проверил отчеты с пересменки. |
| Astoria's captain's exact words upon arriving on the bridge were, Topper, I think we are firing on our own ships. | Дословно командир Астории после прибытия на мостик сказал, «Топпер, я думаю, что мы стреляем по собственным кораблям. |
| The pilot in command was 53-year-old Captain Zaharie Ahmad Shah from Penang. | Командир воздушного судна (КВС) - 53-летний Захари Ахмад Шах (англ. Zaharie Ahmad Shah). |
| Commanding officer, Captain Jean-Luc Picard. | Командир корабля, капитан Жан-Люк Пикард. |
| His commander, Admiral Thomson, reported that he had found Kerr to be A very capable Captain (D) who has trained his Flotilla well. | Его командир, адмирал Томсон, писал следующее о своём подопечном: Очень способный капитан (D), хорошо обучил свою флотилию. |
| It enhances the captain's rugged good looks. | Наконец-то вы в нормальной одежде, кэп. |
| Captain, please, there's no reason... | Кэп, умоляю, не надо... |
| That seems a bit contradictory, Captain. | Но одно с другим не вяжется, кэп. |
| Captain Hwang is leading this meeting? | Совещание будет вести кэп Хван? |
| Cap. Captain Hwang, you told me to take the lead on Ki Jae Myung. | Кэп... но вы же мне поручили дело Ки Чжэ Мёна. а Юн Ю Рэ Ки Чжэ Мёном. |
| Captain... if hawes was the only sheriff left out here, what station did he work out of? | апитан... ≈сли 'оз был здесь единственным шерифом, то где был его участок? |
| We need water, Captain. | апитан, нам вода нужна. |
| The Captain says that we will win. | апитан говорит, мы победим. |
| The Captain will send me. | апитан пошлет мен€. |
| Captain whitehat, is there someone who you think is a suspect? | апитан айтхэт, кто, по-вашему, €вл€етс€ подозреваемым? |
| He's the new captain of the basketball team. | Отани-сан теперь новый капитан команды по баскетболу. |
| Now that Team U.S.A. had their ringer on board, team captain Barney Hughes devised a strategy for victory. | Теперь, когда команда США заполучила к себе на борт настоящего аса, капитан команды Барни Хьюз разработал победную стратегию. |
| I'm in here trying to figure out what my place is if I'm not this team's captain. | Я пытаюсь понять, каково моё предназначение, если я не капитан команды. |
| 1993-1999 Fajara Golf Section, The Gambia; Golf Captain, 1997-1998. | Секция гольфа в Фаджаре, Гамбия; капитан команды по гольфу, 1997 - 1998 годы. |
| The game-winner was scored by SKA Captain Maxim Sushinsky. | Победную шайбу в ворота хозяев забросил капитан команды нападающий Максим Сушинский. |
| Mr. captain I believe he is suitable for the guard. | Господин ротмистр, я считаю, ему место в гвардии. |
| Yes, Mr. captain? | Слушаю, господин ротмистр. |
| Captain, I'm with you! | Ротмистр, я с вами! |
| Captain, my papers. | Ротмистр, вот документы. |
| Had he never was here... Mr. captain surely be laid with a bullet in his head. | Если бы не он, валялся бы ротмистр Чача с пулей в башке. |
| In the ensuing Action of 18 June 1799, the British captured the entire French squadron, with Captain capturing Alerte. | В ходе последовавшего сражения 18 июня 1799 года, англичане захватили всю французскую эскадру, при этом Captain захватил Alerte. |
| As of 2007, an estimated 210 million copies of "Captain America" comic books had been sold in 75 countries. | За годы по разным оценкам около 210 миллионов копий комиксов «Captain America» было продано в общей сложности в 75 странах. |
| Tony Stark is told of two alternate ways the Civil War could have concluded: The first is detailed in, "What if Captain America led all the heroes against the Registration Act?" | Он рассказывает Старку о двух возможных вариантах завершения Гражданской войны: What If Captain America led all the heroes against the Registration Act? (русск. |
| Captain Blue (Adam Svenson): 32-year-old American agent. | Капитан Блу (Captain Blue) А́дам Свенсон (Adam Svenson) - американский агент, бывший армейский офицер. |
| In June 1796, Admiral Sir John Jervis transferred Captain Horatio Nelson from HMS Agamemnon into Captain. | В июне 1796 года адмирал сэр Джон Джервис перевел капитана Горацио Нельсона с HMS Agamemnon на Captain. |
| Captain, sir, there's something happening with the Ood. | Капитан, сэр, что-то происходит с Ууд. |
| In June 1779 Inglefield was promoted to command of the brig-sloop HMS Lively and in the October of the following year was promoted to post captain and posted to HMS Barfleur of 90 guns, in which his patron, Sir Samuel Hood, hoisted his flag. | В июне 1779 года Инглфилд был повышен и назначен командовать бриг-шлюпом HMS Lively, а в октябре следующего года сделался полным капитаном и был назначен на 90-пушечный HMS Barfleur, на котором держал флаг его покровитель, сэр Сэмюэль Худ. |
| Captain Willard reporting, sir. | Капитан Виллард прибыл, сэр. |
| Sir, if I may be so bold, I would like to apologize... for Captain Lassard's remark about your nose being up the mayor's... | Сэр, если вы соизволите, я хотел бы принести извинения... за сказанное капитаном по поводу вашего носа у мэра в... |
| On 30 April, the 74-gun ship HMS Canada, Captain Sir George Collier, having been detached by Vice-Admiral George Darby, commander-in-chief of the Channel Fleet, to watch the port of Brest, discovered a squadron of small ships. | 30 апреля 1781 74-пушечный HMS Canada третьего ранга (капитан сэр Джордж Кольер), отряженный вице-адмиралом Дарби, главнокомандующим Флота Канала, для дозора под Брестом, обнаружил эскадру малых кораблей. |
| Sitting in the captain's chair, having that responsibility, it focuses you. | Сидеть в капитанском кресле, нести ответственность, это сосредотачивает тебя. |
| I incorrectly assumed that you would be truthful in your captain's log. | Я предположил, что вы в капитанском журнале изложите правду. |
| You know the men on the captain's bridge. | Начальников на капитанском мостике АЧАДа, вы хорошо знаете. |
| You will find this information at the captain's bridge, in the morning, noon and evening. | Узнавайте это на капитанском мостике, утром, в обед, и вечером. |
| I incorrectly assumed that you would be truthful in your captain's log. | Я ошибочно предположил, что ты будешь правдив в капитанском дневнике |
| The only person aside from Sandburg who knows Jim's secret is his captain and friend, Simon Banks. | Единственный кроме Блэра кто знает о способностях Джима - его начальник и друг Саймон Бэнкс. |
| Okay, good night, Captain. | покойной ночи, начальник. |
| Okay, good night, Captain. | Спокойной ночи, начальник. |
| Captain Fedotov, there he is on the left, chief of counterintelligence, personally supervised the execution. | Капитан Федотов, вот он, слева, начальник контрразведки, лично руководил казнью. |
| And his supervisor... who says Hudson was on heading downtown to brief the Captain. | Его начальник, который сказал, что Хадсон в отпуске сейчас едет в наш офис, чтобы поговорить с капитаном |
| You know, I had a captain in Mosul. | Ты знаешь, у меня был капитал в Мосуле. |
| And neither you nor Captain Marvel were on my list, let me tell you. | И, знайте, что ни вы, ни капитал Марвел не были в моем списке. |
| (Signed) Captain Muhammad Rustam, military lawyer | (Подпись) капитал Мухаммад Рустам |
| What did he say, Captain Teach, when you complained about him shooting poor old Izzy Hands through the brain, absent of all reason? | Что сказал капитал Тич, когда ты заявил, что зря он снес бедняге Иззи Хэндсу башку без всякой на то причины? |
| 2.5 On an unspecified date, after a complaint filed by the author, a prosecutor ordered the release of Mr. Titiahonjo, but Captain Togolo refused to comply. | 2.5 В неуказанную дату после того, как автор подала жалобу, прокурор распорядился об освобождении г-на Титиахонжо, но капитал Тоголо отказался подчиняться. |
| It's simply the captain is immune to my charms. | Просто гауптштурмфюрер устойчив к моим чарам. |
| The captain is my date, but all three are my guests. | Гауптштурмфюрер - мой кавалер, а все трое - мои гости. |
| Herr Major, if my word means anything I can vouch for everything the young captain has just said. | Герр майор, если моё слово что-нибудь значит, я готова поклясться, что юный гауптштурмфюрер говорит правду. |
| Because you've just given yourself away, Captain. | Вы себя выдали, гауптштурмфюрер. |
| From where do you hail, Captain? | Откуда вы родом, гауптштурмфюрер? |
| The Captain would never allow it. | Гауптман наверняка бы этого не одобрил. |
| Captain, You must help me. | Гауптман! Вы должны мне помочь. |
| All clear to target two, Captain. | Всё чисто, герр гауптман! |
| Yes sir, Captain. | Даю слово, герр гауптман. |
| Captain... I'd like to report an incident which occurred on the loading platform. | Гауптман, считаю своим долгом сообщить вам о вопиющем факте дурного обращения с военнопленными. |
| Warp power to the shields, Captain? | Подать варп-энергию на щиты, к-н? - Нет. |
| I feel fine, captain. | Я чувствую себя нормально, к-н. |
| Legends were true, captain. | Легенды были правдой, к-н. |
| This is Captain James Kirk. | Это к-н Джеймс Кирк. |
| Will you tell Her Glory Captain Kirk requests the honour of a visit? | Скажите Ее Величеству, что к-н Кирк просит аудиенции. |
| In a further misunderstanding, Captain Pearson believed that he was also being told that the FQIS had been completely unserviceable since then. | Кроме того, КВС Пирсон также неправильно понял своего предшественника: он счёл, что ему сообщили, что FQIS с того времени не работала вообще. |
| At 8:29:15 pm the captain was heard to say, "Look at that crazy fuel flow indicator there on number four... see that?" | На речевом самописце не было обнаружено ничего необычного до 20:29:15 EDT, когда КВС сказал: Посмотри на тот бешеный индикатор расхода топлива на номере 4... видишь это? |
| The flight was under the command of 42-year-old Captain Park Yong-chul (Korean: 박용철, Hanja: 朴鏞喆, RR: Bak Yong-cheol. | Самолётом управлял опытный экипаж, состав которого был таким: Командир воздушного судна (КВС) - 42-летний Пак Ёнчхоль (англ. Park Yong-cheol, кор. |
| After touchdown, the Captain, while acting on the reverse thrust lever of the right engine, inadvertently and uncontrollably moved the throttle lever for the left engine, whose thrust reverser was deactivated, from the "idle" to the significant forward thrust position. | После приземления самолёта КВС, при управлении реверсом правого двигателя, непроизвольно и бесконтрольно переместил рычаг управления тягой левого двигателя, реверс которого был деактивирован, из положения «малый газ» в положение значительной прямой тяги. |
| The pilot in command was 53-year-old Captain Zaharie Ahmad Shah from Penang. | Командир воздушного судна (КВС) - 53-летний Захари Ахмад Шах (англ. Zaharie Ahmad Shah). |