We are ready to take off captain. |
ћы готовы к старту, апитан. |
The Captain sent me to gather some snails. |
апитан послал мен€ собирать улиток. |
Captain, she says there's another factory on the island. |
апитан, она говорит, есть еще одна фабрика. |
Captain, C.N.O., Shackleton is gone. |
апитан, командор. Ўэкелтон пропал. |
Captain, you should meet our youngest. |
апитан, познакомьтесь с нашим младшим. |
Captain Boone, your wife is here. |
апитан Ѕун, ваша жена здесь. |
Captain Slattery will show you to your quarters, brief you on the particulars. |
апитан -лэттери покажет вам каюту, введет в курс дела. |
Captain, I see an oil slick about a mile long. |
апитан, вижу нефт€ное п€тно длиной в милю. |
Captain... if hawes was the only sheriff left out here, what station did he work out of? |
апитан... ≈сли 'оз был здесь единственным шерифом, то где был его участок? |
Captain! Come quick. |
апитан! дите сюда, скорее. |
Captain, it's for you. |
апитан, это вас. |
Captain Bonsdorff threatened with a Mauser. |
апитан Ѕонсдорф угрожал маузером. |
We need water, Captain. |
апитан, нам вода нужна. |
The Captain says that we will win. |
апитан говорит, мы победим. |
The Captain will send me. |
апитан пошлет мен€. |
Captain, do you concur? |
апитан, вы согласны? |
I'm sorry, Captain, for losing Golgo at such a vital time. |
апитан, извините, что мы потер€ли олго в такой судьбоносный момент. |
Captain, we don't know each other well, but you need to know that if my first act in office is to declare war on China, |
апитан, мы плохо знаем друг друга но вам стоит знать, что если моим первым шагом станет объ€вление войны итаю, |
Captain whitehat, is there someone who you think is a suspect? |
апитан айтхэт, кто, по-вашему, €вл€етс€ подозреваемым? |
They'll be lining up around the block! Pushing each other out the way! Putting on them funny capes and caps and headpats and make them up call themselves "Captain Suicide!" |
Ќаденьте на них смешные колпаки и кепки и скажите пусть называют себ€ "апитан -уицид". |
The army captain from the 164th's raising hell About somebody breaking into his trunk And stealing a box of cigars and shoes. |
апитан 164-й дивизии подн€л шум из-за того, что кто-то влез в его €щик и спЄр коробку сигарЕ и туфли. |