No, but I'm sure I looked there this morning. |
Хотя я уверена, что смотрела там утром. |
Glenn and Jenny are too, but they're scared John is going. |
Гленн и Дженни тоже, хотя они встревожены уходом Джона. |
I was doing the exercises, but I fell asleep. |
Делаю зарядку, хотя ужасно клонит в сон. |
It was very sad, but inevitable. |
Это было очень печально, хотя и неизбежно. |
His name is Gordon Cushing, but maybe you already know that. |
Его зовут Гордон Кашинг. хотя, возможно, вы это уже знаете. |
No, but I shouldn't be surprised that you would think that. |
Нет, хотя я не удивляюсь, что ты так подумала. |
Now, we definitely live in different worlds, but we have a lot in common. |
Хотя мы и живем в разных мирах, Между нами много общего. |
Yes, but you know how he died. |
Но ты хотя бы знаешь, как он погиб. |
Well, you do have that one purple shirt that looks a bit blousy, but... |
Хотя у вас есть одна фиолетовая рубашка, немного похожая на блузку, но... |
Granite is hardest, though there's but a few of those. |
Самые прочные из гранита, хотя таких всего несколько штук. |
I should have cleaned up at least, but we can't do anything. |
Я хотя бы убралась дома, но уже поздно. |
Granted, he did just knock off a newsstand, but still. |
Хотя он снес газетный киоск, но всё же. |
Not that my opinion matters, but I like what you had. |
Хотя меня и не спрашивают, но мне нравился тот вариант. |
In all but name, though he'd deny it. |
Во всем, не считая титула, хотя он и не признает этого. |
Tutors try to teach him at least reading and writing, but in vain. |
Учителя пытались научить его хотя бы читать и писать, но всё напрасно. |
You will never be Jake or Vivian, but at least you're here. |
Вы никогда не станете Джейком или Вивиан, но хотя бы вы здесь. |
Well, I did get several chances but I didn't apologize. |
Хотя, у меня было несколько шансов, но я так и не извинился. |
That's nothing but a good love story, though. |
Хотя, это лишь красивая сказка о любви. |
You know, they call it a waterboard, but I never get bored. |
Хотя это и называется водной пыткой, я получаю одно удовольствие. |
Who knows, but that's where I started. |
Хотя кто знает, это то, с чего начинал я. |
You could join us, but we're almost through. |
Присоединяйтесь к нам, хотя мы уже почти поели. |
I feel hungover but we didn't even drink. |
У меня похмелье, хотя мы даже не пили. |
Mark was always the cook, but I'm making do. |
Марк всегда готовил, хотя я могла и сама справиться. |
You really do, but it's hard. |
Очень надо, хотя и трудно. |
I'm afraid I have brought no gift for the hostess, but wait a moment. |
Боюсь, у мёня нёт подарка для хозяйки, хотя, подождитё минуту. |