Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
At Sukhumi, the situation has generally been calm, but the crime rate is high. Положение в Сухуми в целом остается спокойным, хотя там и отмечается высокий уровень преступности.
Lastly, but no less important, States are required И наконец, хотя это имеет не менее важное значение, от государств требуется
It also acknowledges that both developed and developing countries have shared but differentiated responsibilities in bringing about sustainable development. В ней также признано, что и развитые, и развивающиеся страны несут на себе общие, хотя и дифференцированные обязанности в достижении устойчивого развития.
Allegedly mentally ill individuals are represented by counsel in these proceedings, but other procedural requirements vary from state to state. Хотя в рамках этих процессуальных действий лица, которые предположительно являются психически больными, представлены адвокатом, другие процессуальные гарантии варьируются от штата к штату.
Therefore, the CD has been discussing this issue for over 10 years, but seeing no desired fruits as yet. Поэтому КР обсуждает этот вопрос уже более десяти лет, хотя ожидаемых результатов пока не видно.
Such exchanges are taking place now, but in a haphazard way. Такой обмен мнениями происходит, хотя и беспорядочно, в настоящее время.
While all possible protective measures were taken, UNPROFOR had no alternative but to continue its mandated tasks. Хотя были приняты все возможные меры защиты, у СООНО не было альтернативы дальнейшему осуществлению возложенных на них задач.
The extent is not known, but it is acknowledged that there is a lot of child labour on farms. Хотя истинные масштабы неизвестны, но установлено, что на фермах активно используется детский труд.
There were over 560,000 disabled children, but only 2,000 special education teachers. Хотя насчитывается более 560000 детей-инвалидов, имеется лишь 2000 преподавателей, занимающихся специальным обучением.
For the purposes of this draft they have been reorganized slightly but the wording remains almost identical in its key provisions. Хотя для целей этого проекта порядок изложения был немного изменен, формулировки ключевых положений остались практически без изменений.
We noted with great interest the limited but important initiatives taken by the Council to promote greater transparency in some of its working methods. Мы с большой заинтересованностью отметили хотя и ограниченные, но, тем не менее, важные инициативы, предпринятые Советом для углубления транспарентности в некоторых из его рабочих методов.
The communist regime was dead, but its heritage still created obstacles for the Republics which sought their independence. Хотя сам коммунизм и ушел в прошлое, его наследие по-прежнему висит тяжким бременем на республиках, добивающихся независимости.
The Advisory Committee was informed that that post is financed from UNSMIH resources but reimbursed by UNDP. Консультативный комитет был информирован о том, что, хотя связанные с этой должностью расходы финансируются за счет ресурсов МООНПГ, их возмещает ПРООН.
Much has been achieved in this respect, but more needs to be done. Хотя многое в этом отношении уже достигнуто, необходимо сделать еще больше.
Steps had since been taken in that direction but they had been too limited to ensure a comprehensive and transparent dialogue. Хотя с тех пор были предприняты усилия в этом направлении, они имели слишком ограниченный характер и не позволили провести транспарентные и всесторонние прения.
Repairs have progressed, and the railway will be usable sooner than anticipated, but will run relatively slowly. Работы по восстановлению уже начались, и, хотя они осуществляются относительно медленными темпами, поврежденные участки железной дороги будут введены в действие с опережением графика.
I was so popular in high school, but I didn't even try. Я была очень популярной в старших классах, хотя даже не старалась.
Maurice Sachs defended me, but he could just as well have done the opposite. Морис Сакс защищал меня, хотя он вполне мог бы делать противоположное.
It cannot pass through ceramic, but it can pass through walls. Он не проникает сквозь керамику, хотя проходит через стены.
Well, being a single mom is, but I'm sure you can imagine. Как и быть матерью-одиночкой, хотя вы, я уверен, понимаете это.
And she makes sense, but she's only 12. И она это понимает, хотя ей всего 12.
That bloke, he does look familiar, but I couldn't swear. Этот парень мне не кажется знакомым, хотя поклясться не могу.
It's probably the end of the world but I can't be sure. Возможно... там конец света хотя и нельзя быть уверенным.
Maybe not this one, but... Хотя от этого вряд ли, но...
I understand he's busy, but he should've called you. Не важно, занят он или устал, но хотя бы звонить нужно.