| Availability of information is necessary for successful preventive action, but it is not enough. | Наличие информации необходимо для обеспечения успеха превентивной деятельности, хотя одного этого недостаточно. |
| Access to mainstream post secondary education and training in regular facilities is increasing but limited. | Доступ людей с инвалидностью к продолжению образования и подготовки в нормальных учебных заведениях после завершения среднего образования расширяется, хотя он по-прежнему ограничен. |
| Insofar as developing country DTTs are concerned, a similar but less pronounced trend towards increasing South-South investment cooperation can be observed. | Что касается ДИДН развивающихся стран, то здесь просматривается аналогичная, хотя и менее рельефно выраженная тенденция к расширению сотрудничества в инвестиционной сфере по линии Юг-Юг. |
| Windows Server 2008 comes with GPMC availability, but maybe not visibly so. | Windows Server 2008 уже идет с возможностью GPMC, хотя, на первый взгляд, может показаться, что это не так. |
| The conference language is German (but French and English will generally be understood). | Основной язык конференции - немецкий (хотя доклады на французском и английском также будут поняты). |
| He was released on 1 August but continued to suffer harassment. | И хотя 1 августа его освободили, притеснения на этом не закончились. |
| Polish bars are generally called "pubs", but they have little in common with the traditional English pub. | Польские пивные бары повсеместно называются "пабами", хотя они имеют мало общего с традиционными заведениями в Англии. |
| Cases of forced evictions and human rights violations by police were reported, but on a smaller scale than in previous years. | Поступали сообщения о фактах насильственного выселения и нарушениях прав человека со стороны полиции, хотя и в меньшем объёме, чем в предыдущие годы. |
| She was arrested and sentenced in 1933, but little is known about this arrest. | Однако она вновь была арестована и осуждена в 1933 году, хотя об этом аресте мало что известно. |
| Official date of integration of the several emirate air arms, but actual integration took many years. | Официальная дата объединения военно-воздушных сил эмиратов, хотя процесс интеграции занял несколько лет. |
| These efforts are still very minimal but are likely to become routine procedures in many laboratories. | Хотя в этом направлении пока предпринимаются минимальные усилия, соответствующие процедуры будут, скорее всего, регулярно применяться во многих лабораториях. |
| Although interface of administrator is established relatively simple, but still it is only the program, which require definite skill. | Хотя интерфейс администратора и устроен относительно просто, все-таки это программа, которая требует определенных навыков. |
| The initiative is ambitious and the process will take time, but the harmonisation of development assistance is the only way forward. | Хотя эта инициатива имеет широкомасштабный характер и процесс ее осуществления займет определенное время, согласование помощи в целях развития представляет собой единственный способ продвинуться вперед. |
| The prohibited grounds of discrimination are set out in article 26, but age is not one of them. | Хотя в статье 26 определены запрещенные признаки дискриминации, возраст в их число не входит. |
| An investigation into the case was opened, but its results were not made public. | Хотя расследование обстоятельств дела было начато, его результаты обнародованы не были. |
| He later spoke with Wright and gave him his support, but reminded him about his minimal contribution to the album. | Он поговорил с Райтом и выразил ему свою поддержку, хотя тоже упомянул о его минимальном вкладе в альбом. |
| Many, but not all, planetary nebulae exhibit an observed bipolar structure. | Многие, хотя и не все, планетарные туманности имеют наблюдаемую биполярную структуру. |
| The horses, too, could become celebrities, but their life expectancy was also low. | Знаменитостями становились и лошади, хотя их жизнь тоже была недолгой. |
| He hates to study but is pretty good in math. | Он не любит учиться, хотя хорош в математике. |
| His troops fought well but he was unable to save the Austrian-Russian army from a disastrous defeat. | Его войска сражались хорошо, хотя и не смогли спасти австро-русскую армию от сокрушительного поражения. |
| Finally, the less popular notion of wife selling was an alternative but illegitimate method of ending a marriage. | Наконец, наименее популярное ухищрение в виде продажи жены было альтернативным, хотя и незаконным способом прекращения брака. |
| Cady is the daughter of Mimi, the Devil's ex-girlfriend, but her true father is unknown. | Кэйди является дочерью Мими, бывшей подруги Дьявола, хотя истинная личность её отца неизвестна. |
| Most captive passenger pigeons were kept for exploitative purposes, but some were housed in zoos and aviaries. | Многие голуби в неволе содержались в эксплуатационных целях, хотя часть из них находилась в зоопарках и вольерах. |
| After 1989 the white jersey was no longer awarded, but the classification was still held. | После 1989 года белая майка не присуждается, хотя классификация по-прежнему существует. |
| It is generally diurnal, but it is occasionally active for short periods after sunset. | Как правило, активен днём, хотя иногда проявляет активность в течение короткого периода после захода солнца. |