Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
Global trade continued to grow, but some countries continued to be marginalized, particularly LDCs and sub-Saharan African countries. Мировая торговля продолжает расширяться, хотя при этом сохраняется маргинализация некоторых стран, в частности НРС и африканских стран к югу от Сахары.
Adult education and training includes, but is not limited to, literacy education and continuing education of older persons. Просвещение и профессиональная подготовка среди взрослых включает в себя элементарное просвещение и непрерывное образование для пожилых людей, хотя и не ограничивается только ими.
Stationary source emissions have fallen by 30% since 1980, but mobile source decreases are smaller. За период с 1980 года выбросы из стационарных источников сократились на 30%, хотя выбросы из мобильных источников подверглись меньшему снижению.
Currently available resources should be used as efficiently as possible, but greater resources are clearly needed. Имеющиеся в настоящее время ресурсы необходимо использовать как можно более эффективно, хотя совершенно очевидно, что потребуются дополнительные ресурсы.
The Group notes that before and during the Special Event, a number of actors presented different, but generally mutually compatible and supportive, concepts. Группа отмечает, что до и в ходе специального мероприятия были предложены разные, хотя в целом совместимые и взаимодополняющие концепции.
It was regrettable that the negative effects of globalization tended to fall disproportionately on women, but poverty and underdevelopment must not be made an excuse for failing to promote women's rights. Что касается глобализации, то, хотя и приходится с сожалением констатировать, что ее негативные последствия затрагивают в первую очередь женщин, нельзя допустить, чтобы нищета и отставание в развитии использовались в качестве предлога для отказа от усилий, направленных на улучшение положения женщин.
In addition, to the extent that its earlier written and oral observations remain relevant to the present draft they are maintained (but not necessarily repeated here). Кроме того, в той степени, в какой представленные Соединенным Королевством ранее письменные и устные замечания сохраняют свою актуальность в контексте нынешних проектов, они остаются в силе (хотя и необязательно повторяются в данном документе).
The Special Rapporteur considers that the recognition of such limited extensions to competence for the purpose of formulating reservations would constitute a limited but welcome progressive development. Специальный докладчик полагает, что признание такого ограниченного расширительного толкования полномочий формулировать оговорки представляло бы собой отрадное, хотя и ограниченное по своему значению событие.
There is a level of freedom of expression in both regions; "Somaliland" seems to be more advanced in this respect, but is not without problems. В обоих районах в определенной мере соблюдается право на свободное выражение убеждений, причем "Сомалиленд," по-видимому, добился в этом отношении более ощутимых успехов, хотя проблемы по-прежнему имеют место.
Some enter illegally, but often migrants and asylum seekers who once had a residence and/or work permit, decide to stay after their permit expires. Некоторые въезжают незаконно, хотя нередко мигранты и просители убежища, которые когда-то имели вид на жительство и/или разрешение на работу, принимают решение остаться в стране после того, как срок действия этих документов истекает.
It is expected that this will grow rapidly during 2008, but will be limited to mortgage deeds and to crossing out registered mortgages. Предполагается, что эта система будет быстро распространяться в 2008 году, хотя будет ограничиваться только ипотечными сертификатами и удалением зарегистрированных закладных.
These cases relate to persons who were under investigation but who had not yet been indicted and whose cases we believe require further attention and action where possible. Эти дела связаны с лицами, в отношении которых ведется расследование, хотя обвинение им не предъявлено, и, по нашему мнению, этим делам необходимо будет уделить больше внимания и принять более конкретные меры, где это возможно.
The two experiments had confirmed that remote interpretation was technically feasible, but only at the cost of increased stress and fatigue among interpreters. Два эксперимента подтвердили, что, хотя дистанционный устный перевод технически возможен, он может обеспечиваться лишь ценой дополнительного психологического и физического напряжения устных переводчиков.
He welcomes the fact that, although censorship exists, it is now seldom implemented, but he expresses concern about the secrecy surrounding the decision-making procedure. Специальный докладчик приветствует тот факт, что, хотя цензура существует, она сегодня применяется редко, однако он выражает озабоченность в связи с атмосферой секретности, окружающей процедуру принятия решений.
While the latter were released, Ms. Kaya was detained, but later released on bail. Хотя эти лица были освобождены, г-жа Кайя была взята под стражу, но позднее освобождена под залог.
These are important issues and they will not be solved overnight but I welcome steps in, what I am convinced, is the right direction. Хотя эти важные проблемы не могут быть решены за один день, я удовлетворен тем, что предпринимаются шаги в правильном, как я убежден, направлении.
This approach may be valid but should not be seen as a substitute for public action in providing basic protection, especially in the context of growing global economic integration. Хотя такой подход может себя оправдывать, его не следует рассматривать как замену государственных мер по обеспечению минимальной защиты, особенно в условиях нарастающей глобальной экономической интеграции.
However, some parts of the HICP and the national CPI might overlap but other parts will differ. Хотя некоторые компоненты СИПЦ и национальных ИПЦ могут совпадать, другие их компоненты будут являться различными.
The Government had not implemented any specific food pricing and distribution policies, but women were free to buy and sell produce at agricultural fairs. Хотя правительство не осуществило никаких специальных стратегий в области ценообразования и распределения продовольствия, женщины имеют возможность покупать и продавать продукцию на сельскохозяйственных ярмарках.
That these rates were at different levels was well known, but it would be necessary for organizations to have very clear explanations available for staff. Хотя об этой разнице в размерах этих пособий хорошо известно, организации должны будут дать сотрудникам четкие разъяснения на этот счет.
His delegation would be flexible and take account of the interests of its partners, but of course cooperation was a two-way street. Его делегация будет проявлять необходимую гибкость и понимание интересов ее партнеров, хотя сотрудничество, безусловно, должно быть "улицей с двусторонним движением".
Cooperation is maintained with other organizations to avoid duplication of work but there is no comparable international forum at present, discussing the commercial quality of dry and dried fruit. Во избежание дублирования работы осуществляется сотрудничество с другими организациями, хотя в настоящее время нет сопоставимости международного форума, занимающегося обсуждением вопросов коммерческого качества сухих и сушеных фруктов.
As a Government, we have invested $20 million in equipping that engineering corps and in military equipment, but at present we are carrying out only a $100,000 project. На правительственном уровне мы предоставили оборудование для оснащения этого инженерного корпуса, а также военное снаряжение на сумму 20 млн. долл. США, хотя в настоящее время нами осуществляется лишь один проект, стоимостью 100000 долл. США.
The Convention does not, however, define this additional function but refers - as mentioned in paragraph 3.1 - to the Convention on Road Traffic. В Конвенции же эта дополнительная функция не определяется, хотя и делается ссылка - как отмечается в пункте 3.1 - на Конвенцию о дорожном движении.
With 24 offices active, but just two in Africa, UNDP is pursuing changes in all regions. Этим занимаются 24 отделения, хотя в Африке таких отделений насчитывается лишь 2, через которые ПРООН добивается определенных изменений во всех регионах.